Область translate Turkish
892 parallel translation
объявляю область вокруг горы Фудзи Особым Административным Регионом Японии! Что?
Ben, Euphemia Li Britanya, Fuji Dağı'nı çevreleyen bölgenin Japonya'nın Özel Yönetim Bölgesi ilan ediyorum.
Пробыв 2 месяца в Лас Хурдес мы покидаем эту область.
Las Hurdes'te geçirdiğimiz iki ayın ardından bölgeyi terk ediyoruz.
Любовь - это не твоя область.
Aşk senin uzmanlık alanına dahil değil.
Я полностью обезболил эту область!
Burası zaten uyuşmuş.
Возьмите Рейнскую область.
Rhineland'ı alın. Askerlerinizi yığın. "
Какую-нибудь новую область приложения сил Лолиты возможно, большее участие во внеклассной активности?
Belki Lolita okul dışı faaliyetlere daha çok katılarak... ilgisini yöneltecek yeni bir şey bulabilir, ne dersiniz?
Целая область локатора дефекта только что предупредила нас.
Hata bulucunun her bölümü uyarı vermeye başladı.
Вот область, до которой необходимо добраться.
İşte ayrıntılı hedef bölgesi.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности. ( Плач ребенка )
Bu bölgede görülen yüksek basınç aşırı sıcaklara ve neme sebebiyet veriyor.
- Ранения были нанесены трижды в область...
Karın altındaki karnın duvarları... derinliği üç kez delindi...
В каждом случае различная область мозга была затронута.
Her olayda, beynin farklı bir bölgesi etkilendi.
Так область медицины и здравоохранения в деревне резко изменилась.
Sonuç olarak ulke çapinda sağlik hizmetleri belirgin bir sekilde iyilesti.
Выезжали ли вы когда-либо в соседнюю область?
Bir "sınır komşuluğu" ndan dışarı edildiğiniz oldu mu?
Это область Ваттелина.
Vattelina bölgesinde.
На основании снимков бета-луча и артериографии, заметна опухоль в левой область мозга
X ışınları ve anjiyografiye bakılacak olursa başın sol üst yüzeyinde tümsek olduğu görülecektir.
Передняя область 7.4, задние доли нейтральны.
- Baksana. Alın çevresinde 7.4, arka loblar ise nötr.
Здесь подходящая область.
Çünkü burada yer var.
Итак, после того, как непосредственная практика в искусстве перестала играть значимую роль, и это её качество перешло в область теории, тем самым отделяясь от неё, начала складываться пост-теоретическая синтетическая практика, целью которой является, прежде всего, быть основой и истиной для искусства, равно как и для философии.
Bu nedenle, sanatin dolaysiz uygulamasinin en seçkin etkinlik olmasinin sona ermesinin ve bu egemenligin de teoriye dönüsmesinin ardindan, teori de artik egemenligini, artik gelismekte olan teori sonrasi pratige birakmaktadir ; bu pratigin birincil vazifesi hem sanatin hem de felsefenin temelini
в прошлом месяце, 16-го числа, если быть точным Протеус 4 перенаправил телескоп в область, которую выбрал сам.
Geçen ay tam olarak 16'sında Proteus Dört teleskopu kendi istediği bir bölgeye yönlendirdi.
Теперь осмотрим область позвоночника через оптоволоконный конектор спинного нерва.
Omurga sinir uçları bağlantılarını tarıyorum.
Эта область на севере Италии - не только место, где юный Альберт Эйнштейн обдумывал свои идеи. Она также была домом другого великого гения, жившего на 400 лет раньше.
Kuzey İtalya'nın bu bölgesi yalnızca genç Albert Einstein'ın düşünsel mabedi değil ;
Мы видим процесс синтеза химических элементов и получили первое представление о сверхновой через новейшую область науки : нейтринную астрономию.
Burada kimyasal elementlerin sentez sürecini ve yeni bir astronomi dalı olan nötrino astronomisinin oluşumunu sağlayan bu süpernovayı izlemiş oluyoruz.
Вот наша область галактики.
Galakside bizim bölgemizdeydi.
"Никакой высокопоставленный офицер не может телепортироваться в опасную область без вооруженного эскорта."
"Yüksek rütbeli hiçbir subay tehlikeli bir bölgeye silahlı muhafız olmadan ışınlanamaz."
Мы вторгаемся в странную область.
İşler biraz tuhaflaşıyor, galiba.
Я переместил его в недоступную снаружи область памяти.
Onu bulamayacağı bir yerde hafızama koydum.
- Облучаемая область свободна?
- Hedef bölge yeterince korunuyor mu? - Güvenli olduğunu onayladılar.
Мы забрали её обратно в нашу область.
" Onu Soğukoluk'da bir kerhanede bulduk.
Как и вся область залива.
Bütün bir Körfez Bölgesi.
Фургоны в Люблинскую область уезжают сейчас!
Lublin'e gidecek araba hareket ediyor!
Фургоны в Люблинскую область уезжают сейчас!
Lublin'e!
Последний раз - Люблинская область!
Lublin'e gidecekler için son çağrı!
Они собирались сбросить устройство в заданную область, безжизненного космического объекта, спутника, либо другого мертвого объекта.
Yaradılış cihazını hayat olmayan bir kütle üzerinde deneyeceğiz. Bir uydu veya hayat olmayan bir gezegen üzerinde.
Жёлтым закрашена область с высоким уровнем поглощения тепла.
Sarı bölgede, yüksek sıcaklık ölçümü gözleniyor.
В древних временах, вероятно самая важная область исследования была изучение небес.
Antik zamanlarda en önemli bilim alanı gökyüzü üzerinde yapılan araştırmalardı.
Кроме того, исследование относительно энергии эмоций показывает что область сердца - это переносчик эмоциональной информации и посредник био-электромагнитной коммуникации, внутри и вне тела.
Bunun yanında, duygusal enerji üzerindeki çalışmalar, kalbin alanının, duygusal bilgilerin taşındığı ve vücudun iç ve dış biyoelektromanyetik dengesinin sağlandığı yer olduğunu gösterdi.
С наступлением сезона дождей, вся эта область становится рекой.
Yağmur mevsiminde gel, tüm arazi gerçek bir nehre dönüşüyor.
Сейчас область застраивается я хочу посмотреть прогресс.
Şimdi ekip biçiyorlar. Süreci takip etmek istiyorum.
Спускай сюда, в область, где шея переходит в плечо.
Buradan, omuzla boyunun birleşme yerinden.
И то, что мы нацелились на ту же область, я думаю, что мы должны получить четверть этой величины, а это одна пятая общего дохода за весь прошлый год.
... bizim yine aynı tabana sesleneceğimizi unutmayalım. En azından o işin çeyreğini yakalamamız gerekir. Ve bu da, geçen yılki gelirimizin beşte biri demektir.
Только много позже Байазид поймет, что я его разобью, а довольно скоро восстанет Добруджа ( область ), ослабив его армию и его терпение.
Beyazıd, onu güneşin kavurduğu Dobruca'ya çekerek ordusunu ve sabrını zayıflatmaya çalıştığımı oldukça sonra farketti.
Именно тогда он пойдет на Арджеш ( область ).А я буду ожидать его здесь.
Arges'i aldığında, ben onu burada,
Область первая :
Birinci katman :
вторая область :
İkinci katman :
Третья область :
Üçüncü katman :
Число, которое вы набрали, не входит в область обслуживания.
Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor.
И это область, в которой я, знаешь, хотела бы закрепиться.
Bu yüzden işleri en kısa zamanda yoluna koymam gerekiyor.
Депиляция на область бикини?
Bikini bölgesini ağda yapmanı da isteyebilirdi.
И область вокруг бикини?
Bikini hattı mı?
Создание крупнейшего в мире искусственного моря, крупнейшей в мире гидростанции выведет вашу область на одно из первых мест в стране.
Evet, uçsuz bucaksız bakir topraklar.
- Вся область " "звонит" " по секрету.
Philip?