English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обнадеживает

Обнадеживает translate Turkish

150 parallel translation
Это обнадеживает.
- Umut verici görünüyor.
Я считаю, что это меня обнадеживает.
İşte o an emin olun rahatlıyorum.
Это очень обнадеживает.
Cesaret verici.
Это не слишком обнадеживает.
Bu içimi rahatlatmadı doğrusu.
Обнадеживает, что к 2050... никто не будет разговаривать так, как сейчас.
2050 yıIında bu şekilde iletişim kuran tek bir kimsenin kalmayacağını düşünmek cesaret verici.
Вот что мне нравится в истории, она очень обнадеживает
Tarihin işte bu yönünü seviyorum, güven verici olması.
Это очень обнадеживает!
Çok cesaretlendirici.
– Это обнадеживает.
- Çok rahatlatıcı.
Это обнадеживает.
Bu umut verici.
Это обнадеживает.
- Beni çok rahatlattın.
Хорошо, это обнадеживает.
Valla bu, güven verici.
С тактической точки зрения, ни один вариант не обнадеживает.
Taktik açıdan bakıldığında seçenekler pek parlak değil.
Это обнадеживает.
- Çok rahatladım.
Обнадеживает.
Bu benim için yeterince iyi.
Можешь мне поверить. Ну, это обнадеживает, Свон, но на всякий случай я соскочу и залягу на дно.
Gerçekten çok rahatlatıcı, Swan, ama ne olur ne olmaz, ben yine de kaçıp arazi olayım da.
- Ну, это обнадеживает.
- Yüreğime su serpildi.
Ок, ты больше не будешь сниматься в ТВшоу и слизывать сливки с обнаженной девки? - Это обнадеживает.
Tamam.Yani bir daha TV'e çıkıp çıplak bir kızdan krema yemeyeceksin?
Обнадеживает!
Bu güvence verici!
Это не sжrlig обнадеживает.
Bu pek rahatlatıcı bir düşünce değil.
Это обнадеживает.
Aman ne güzel!
- О, все это как-то не обнадеживает.
- Bu hiç iyi değil.
Это обнадеживает.
Bu rahatlatıcı.
Обнадеживает, но я имел в виду куклу Джоуба, Франклина.
Bu cidden güven verici ama ben Gob'un kuklası Franklin'i kastetmiştim.
ЭТО ВЕСЬМА ОБНАДЕЖИВАЕТ, ШЕРИФ.
Bu çok güven verici, Şef.
Это обнадеживает!
- Ne kadar güven verici.
Обнадеживает.
Tamam o zaman.
Это обнадеживает.
Bu çok rahatlatıcıydı.
Как это обнадеживает.
Ne kadar güven tazeleyici.
Это обнадеживает.
Ümit verici bir durum.
Вы хорошо держитесь, это обнадеживает.
Durumun sağlam görünüyor, ki bu iyi.
Это обнадеживает.
Umut var.
Это обнадеживает.
Bu çok cesaretlendirici.
Ах, хорошо, это... обнадеживает.
Umarım çok sert olmaz.
Это обнадеживает
Ümit verici bir şeye benziyor.
Это обнадеживает. Значит, если ты не подходишь, то тебя оставят умирать?
Ne kadar da güven verici yani eğer beklentilere göre hareket etmezsek, ölüme mi terk edileceğiz?
- О, ты согласен. Это обнадеживает.
- Aynı fikirdesin ha?
это обнадеживает.
İnanılır gibi değil.
Это меня обнадёживает.
Bunu çok rahatlatıcı buluyorum.
Это мало обнадёживает.
Pek cesaretlendirici gözükmüyor.
Это так обнадёживает.
Yüzün tam karşımda oluyor. Bayağı rahatlatıcı bir şey.
- Это уже обнадёживает.
Bu değişiklik olacak.
... но обнадёживает то, что правительство обратилось к специалистам по инопланетянам, к людям, что посвятили всю свою жизнь изучению космоса.
Görünüşe göre, Hükümet uzaylı konusunda uzman kişiler getiriyor. Bu insanlar, dış uzay çalışmalarına hayatlarını adamışlar.
Мы видели спецназ, медицинских инспекторов в скафандрах и масках и это не очень обнадёживает.
dışarıda özel kuvvetler ve sağlık müfettişleri gördük. Hepsi özel elbise ve maskeler giymişler. Pek iç açıcı bir durum olmasa gerek.
- Но, он обнадеживает.
Merak etme sakın anne.
Весьма обнадёживает, что солдатьı Рима проявляют подобную доблесть.
Romalı askerlerin bir çocuğa böyle davrandığını görmek çok acı.
Обнадеживает.
Bu kulaga hosi geliyor.
Ну, это обнадеживает.
- Bu çok ümit verici.
Это обнадёживает.
Al işte bak, bir teselli.
Да, это обнадёживает.
Cesaret verici.
Это обнадёживает.
Çok rahatladım.
Это, безусловно, обнадёживает.
İşte bu güven verici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]