Обновление translate Turkish
215 parallel translation
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
Aşırı radyasyona maruz kalmanın başIıca etkisi... bağırsakların hücresel yenilenmesinin sona ererek... vücut sıvısının bağırsaklardan direk dışarı sızması... ve insanın tam anlamıyla... kurumasıdır. Nereden geliyorsun ey asker...
Начать экстренное обновление с этих сотрудников.
Acil durum yenilemesi başlasın. Buradaki personelle başlayın.
Что за "обновление"?
"Yenileme" nin anlamı ne?
Лучшие времена для бедняков, обновление для всех!
Fakirleri bekleyen güzel günler ve tüm insanlarımız için yepyeni bir hayat!
ƒа, € знаю, но... я хотела купить себе новую одежду, чтобы обновление было полным.
Oh, biliyorum. Ama düşündüm ki gidip yeni ben için biraz yeni kıyafet de alırım.
И, пока большинство остаётся в пассивном ожидании, что события сами будут развиваться в их пользу, горстка борцов за обновление мужественно стоят в авангарде.
Pek çok insan arka planda sessiz kalmakta ve her şeyin kendi kendine düzelmesini beklemektedir. Yalnızca küçük bir yenilikçi grubu...
Я могу поставить обновление, недорого.
Uygun bir fiyata güncellemeyi yaparım.
Обновление для файловой системы.
Yeni dosyalama sisteminin güncelleştirmesi burada.
Обновление для файловой системы. Погоди!
Yeni dosyalama sisteminin güncelleştirmesi burada.
Я получила обновление от кардассианцев по разработке трансивера для коммуникационного ретранслятора.
Az önce Kardasyalılar'dan iletişim rölesi için tasarladıkları alıcı-vericinin güncel verilerini aldım.
Это обновление договора.
Bu yeni bir anlaşma. Onlardan fazlasını istiyoruz.
Он всё еще не закончил обновление поля структурной целостности на верхнем пилоне три.
Yukarı Pylon 3'teki yapısal bütünlük alanının iyileştirmesini hala bitiremedi.
"уэйн Энтерпрайзиз" дарит совершенный телескоп для осуществления проекта "Обновление".
Wayne Holding Gotham rasathanesini kalkındırma projesine katkı olarak dünyanın en modern teleskobunu bağışlıyor.
Тактическое обновление?
Taktik güncellemeler?
Он нашёл мне квартиру в своём доме но на почте перепутали адреса и я не получил документы на обновление визы.
Bana apartmanında bir daire ayarladı..,... ama mektupları karıştırmışlar..,... göçmenlik yenileme evraklarım hiç ulaşmadı elime.
Слушай, Том, я звоню из-за жалоб... на последнее обновление, которое мы прислали.
Aradım çünkü son gönderdiğimiz programlardan bazılarında sorunlar yaşadık
Не то чтобы действительность находилась в неоднозначности человеческой памяти. Её единственно возможный способ выживания зависел от неё самой. Разрушение и обновление памяти.
İnsan hafızasının muğlaklığında esas gerçekler bulunmadığından değil, ama onun için en iyi ve tek hayatta kalma yolu hafızasının yıkımı ve yenilenmesine bağlı.
Если вы зашли за медицинскими файлами доктора Циммермана, я почти закончил их обновление.
Eğer Dr. Zimmerman'ın tıbbi dosyaları için buradaysanız, neredeyse güncellemeyi bitirdim.
Обновление Антиквариата Питерсона.
Peterson'ın Antika Tamircisi.
Я был бы благодарен за своевременное обновление информации по делу.
Dosyanın güncellemelerini zamanında yaptığınız için minnettarım.
Обновление это здорово.
Yenilenme iyi olacaktır.
Я услышала, что наверху скрипят доски пола и происходит наше очередное обновление, вот и подумала, раз вы не спите, может, устроим маленькую вечеринку с ночёвкой – только мы, девочки.
Tepemde yer döşemesinin gıcırdadığını duydum. Sıradaki tadilat yeri... Uyanık olduğunuzu fark ettim.
Но факт, что Мститель вызвал коррелятивное обновление кажется, указывает что программа DHD является адаптивной по ее самой природе.
Ama gerçek şu ki, Avenger bağdaşık güncellemeyi tetikledi, bu da gösteriyor ki DHD programı, doğası gereği her uyarlamaya açık.
Он не был разработан вызывать коррелятивное обновление также.
Bağdaşık günmcellemeyi tetiklemeye de tasarlanmamıştı.
Мститель не был разработан вызывать коррелятивное обновление.
Avenger bağdaşık bir güncelleme başlatmak için tasarlanmamıştı.
Это другое обновление.
- Bu başka bir güncelleme.
Обновление твоих покоев наконец-то завершено.
Dairenin döşenme işlemi bitti.
Обновление пароля.
Şifreyi yeniden yükle.
Если мы не получим зал, им вдруг придется провести очень дорогое обновление фундамента.
Salonu alamazsak durup dururken masraflı bir temel yenilemesi yapmak zorunda kalırlar.
Сперва Блинный Мир Эла, теперь обновление клятв моих родителей.
Önce Al'ın Gözleme Dünyası, şimdi de annemlerin nikah tazelemesi.
Обновление контактных лиц при чрезвычайных ситуациях.
Acil durum kontak listesini güncelleme.
Окончательное обновление.
İşte bu, en son güncelleme.
Полагаю, мы все знаем, что это за окончательное обновление.
Bence, bu son güncellemenin neye gereksinim duyduğunu hepimiz biliyoruz.
И начинайте обновление.
Ve güncellemeyi başlat.
Окончательное обновление, наш величайший шаг в киберпространство.
"İşte bu, en son güncelleme. Siber uzaya atılan en büyük adım."
Все граждане получат бесплатное обновление, и вы станете, как мы.
Her vatandaş, bedava güncelleme alacak. Bizler gibi olacaksınız.
Обновление принудительно.
Güncelleme zorunludur.
Мы добровольно пройдём обновление.
Güncelleme programı için gönüllüyüz.
Я бы хотел пройти обновление, сэр.
Beni güncellemenizi talep ediyorum, efendim.
Я же говорил, что пройду обновление только с последним вздохом.
Size söylüyorum, kendimi güncelleyeceğim. Ama son nefesimi verirken.
Обновление объектов. 6500.
Birimler güncelleniyor. Şu an 6,500'de.
Ты - неизвестное обновление.
Yabancı bir güncellemeye sahipsin.
- Проведу обновление.
- Sistem güncellemesi yapmalıyım.
Так вот, если бы его имунная система имела такую особенность, чтобы полностью выводить токсины, выполнять полное обновление, то да. Он мог бы избежать смерти.
Ama eğer bağışıklık sistemindeki küçük bir farklılık, bir şekilde mükemmel panzehir, mükemmel hücre yenilenmesi sağlamışsa, çürümeyi tamamen durdurması gayet mümkün.
Если придёт начальство, притворись, что ты звонишь предложить обновление по программе...
Eğer gözetmen gelirse, sanki şeyle ilgili konuşuyormuş gibi davran.
Как важному клиенту, мы предлагаем вам бесплатное обновление в рамках нашей программы "Друзья и семья".
Seçkin bir müşterimiz olmanız nedeniyle ücretsiz sunacağımız "Arkadaş ve Aile"...
Обновление на выходных...
Hafta sonu gelişmesi.
Когда было последнее обновление?
En son ne zaman güncellendi?
Информация на чипе содержала сверхсекретные сведения - обновление для нового Интерсекта.
Çip çok önemli istihbarat bilgilerini ihtiva ediyor ; Yeni Bilgisayar'a hayat verecek bilgiler.
Обновление подписки на Роллинг Стоун. Оформлена на Антона Бриггса.
Anton Briggs adına, Rolling Stone dergisinin abonelik yenileme formu.
Теперь последует полное моё обновление.
İşte size gidiş gelişlerimin hikâyesi.