English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Общение

Общение translate Turkish

687 parallel translation
Может быть, вы предпочитаете учтивое общение.
Belki de kibar bir konuşmayı tercih ederdin.
- Закончим учтивое общение.
- Kibar konuşma kısmı sona erdi.
- Человеческое общение.
- Bir insanın arkadaşlığı.
Общение.
Birliktelik.
А вам было известно, что в Нюрнберге - особенно в Нюрнберге - считалась постыдной не только близость с евреями, но и любое общение,
Peki Nuremberg'de, özellikle de Nuremberg'te bir Yahudi ile sadece fiziksel yakınlaşmanın değil, her türlü sosyal irtibatın da yasak olduğunu biliyor muydunuz?
Позвольте сказать, что в моём штабе все убеждены, что общение с бедуинами – пустая трата времени.
Sana söyledim, bana ve adamlarıma göre Bedevilere zaman ayırmak zaman kaybıdır.
Знаете, месье, я думаю, что лишь на романских языках возможно подлинное общение между взрослыми людьми.
Biliyor musunuz mösyö, bence insan kendini ancak... Latince kökenli dillerle olgun bir biçimde ifade edebiliyor.
Меня беспокоят рассказы детей про выпрыгивание из рисунков на мостовой, общение с публикой на скачках, охоту на лис...
Kısaca, şunu demek istiyorum çocuklarımın resimlere girmesini ve atlı karıncayla yarışlara katılmasını, duymaktan sıkıldım.
Голосом или его подобием того существа, с кем идет общение.
Verici tarafındaki canlının söylediklerine bağlı olarak.
Это общение бессмысленно.
Bu iletişimin bir faydası yok.
Он запрограммирован так, чтобы облегчить наше общение с ним.
Onunla konuşmamızı kolaylaştırmak için bu şekilde programlandı.
Общение с тобой опасно для нее
Onunla olan bağlatın onu tehlikeye atabilir.
Это же общение, верно?
- Ben güçlüyüm.
Мистер Скэнлон, мы много раз обсуждали, что общение приносит целительный эффект.
Hatırlarsanız Bay Scanlon, pek çok kez bunu tartıştık. Başkalarıyla birlikte geçirilen zaman çok iyileştiricidir.
Поскольку из-за задержки во времени прямое общение с экипажем невозможно, экипаж прослушает заранее записанное поздравление президента США.
Çünkü zaman farkı diyalog kurmayı İmkânsız kılıyor bu yüzden ekip, ABD Başkanının önceden kaydedilmiş bir mesajını yanında götürdü. Burası Oğlak Bir Kontrol. Houston, kamerayı çalıştırıyoruz.
Почему? Разве вы не знали, что любое общение с бывшим тираном запрещено?
Eski zorba hükümdarla iletişim kurmanın yasak olduğunu bilmiyor musunuz?
Продолжим наше общение там, где обычно?
Her zamanki yerde mi çalışalım?
Но не лучше ли для начала наладить общение с земным разумом, с людьми других культур, говорящих на других языках, с высшими приматами, с дельфинами и особенно - с китами?
Önce Dünyamızda yaşayan maymun, yunus ve özellikle balina gibi zeki canlılarla iletişim kurmanın yollarını arasak daha iyi olmaz mı?
Благодаря компьютерам и спутникам стало возможным прямое общение между миллиардами людей.
Bugün artık bilgisayar ve uydularla milyarlarca insanla iletişim kurmak mümkün.
Общение с тобой завораживает, черт возьми.
Sen hayran olunacak bir delisin.
Если я выйду из бака в виде человекообразного, я буду в очень примитивном состоянии общение со мной будет невозможным ; тогда усыпите меня еще в баке. в противном случае вам придется гоняться за мной и усмирять.
O tanktan maymun olarak çıkarsam, benimle bağlantı kurmanız... imkansız olacak, o yüzden tanktayken bana sakinleştirici verin... yoksa peşimden koşup beni yakalamanız gerekecek.
- У меня останется только общение с женой.
- Susarsan yalnızca eşim kalır.
Ну, мы бы с этого могли начать общение.
Evet, bir başlangıç olur.
Огонь превратил все в пепел... и теперь, я открыл для себя человеческое общение.
Ateş her şeyi küle çevirdi. Şimdi de insanların arkadaşlığını keşfediyorum.
Продолжишь общение с ним и попадешь в большие неприятности.
Onunla takılmaya devam edersen, başın derde girer.
Если наладим общение, сможем спросить о чем угодно.
İletişim kurabilirsek bize her şeyin yanıtını verebilir.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святого Духа со всеми вами.
Rab İsa Mesih'in lütfu, Tanrı'nın sevgisi ve Kutsal Ruh'un paydaşlığı hepinizle birlikte olsun.
- Это дружеское общение.
- Arkadaş olarak çıkma.
- Деловое общение?
- İş karıştırmak için mi?
Неплохо, наконец, получить общение.
" En sonunda bir arkadaş bulmak çok iyi.
Однако, наше настоящее общение идёт медленно и "Спокойный" также из-за этого расстроен, как и я.
"Ancak gerçek iletişim yavaş yavaş kuruluyor ve... "... ve sessiz olanın sinirleri en az benimkiler kadar bozuk.
Но действительно ли они столь "непостижимы"? Как подсказывает мне опыт, общение - это терпение, помноженное на воображение.
Benim tecrübeme göre, iletişim bir çeşit sabır, hayalgücü.
Значит, это возможно... общение, понимание...
Öyleyse bu mümkün. Konuşmak, anlamak.
Дело в том, доктор, что я очень сильно люблю Элйен и она меня очень любит, и мы были бы признательны, если бы вы остановились и позволили бы нам не ограничивать наше общение.
Sorun şu ki doktor, Elaine'e deliler gibi âşığım ve o da bana âşık... Vazgeçip, ilişkimizi serbest bırakırsanız çok müteşekkir kalırız.
Наука, изучающая наше общение.
Nasıl iletişim kurduğumuzu inceliyor.
Общение помогает.
Konuşmak iyi gelir.
Возможно, оно не способно на общение напрямую.
Henüz direk iletişim kabiliyeti olmayabilir.
Общение с ней... оно совершенно другое.
Onunla iletişim kurmak çok farklı.
Маквиз, есть ли возможность, что Ваше телепатическое общение с миссис Трой могло каким-то образом причинить ей вред?
Maques, bayan Troi ile telepatik iletişiminizin ona bir şekilde zarar vermiş olması mümkün mü? Hayır.
Нет, мы не смогли наладить общение после первоначального контакта.
Hayır. İlk bağlantıdan beri onlara ulaşamıyoruz.
Возможно, Вам стоит попытаться построить общение исходя из того, в чем Вы с ним схожи.
Belki de benzerliklerinizi temel almayı denemelisin.
Способ наладить общение. Том?
Nihai yumuşatıcı.
Я вам уже объяснял, легат - поначалу общение дается им нелегко.
Kendi evimde bekletilmekten hoşlanmam. Daha önce açıkladığım gibi, Legate, ilk bilgilendirme zor geçebilir.
Это общение с внешним миром.
Bu, dış dünyayla iletişim demektir.
Можно наладить общение
Beraber bir şeyler yapabiliriz.
Можно наладить общение
Birlikte birşeyler yapabiliriz.
Про языковое общение.
- Konuşarak iletişimi.
Словесное общение очень утомительно.
Konuşarak iletişim yorucu.
Слишком долгое общение с этими проклятыми минбари может иметь странные эффекты.
Minbarilerle fazla zaman geçirince böyle oluyor demek ki.
Ему не нравится... общение.
Sosyalleşmekten hoşlanmaz.
Чем же хуже общение под караоке?
Bu çok sinir bozucu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]