English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Овощи

Овощи translate Turkish

703 parallel translation
Овощи или семена везете?
Sebze veya tohum var mı?
Анна, помоги Чарли донести овощи.
Ann, Charlie'ye sebzeleri taşımasında yardım et.
И выбери овощи посвежее.
Ve ne olursa olsun en taze sebzeden.
И если бы не овощи и лекарства для мужа я не уходила бы отсюда весь день
Kolumdaki sebze sepeti ve kocam için elimde tuttuğum ilaçlar olmasa tüm gün eve gitmeyebilirdim.
Здесь только овощи, но они нам не нужны. Помните зачем мы здесь.
Parça parça arayacağız, daha sonra bir araya getireceğiz.
Перевозите какие-нибудь фрукты или овощи?
Meyve ya da sebze taşıyor musunuz?
- Овощи?
- Turşu?
Мама прислала овощи.
Annem bu sebzeleri gönderdi.
Мы, техасцы, любим добавлять уксус в овощи.
Biz Teksaslılar yeşillikleri sirkeyle yeriz.
[Торговец] - Овощи!
Sebzeler!
Еду тогда было трудно достать, и он привозил домой овощи.
Seyahat dönüşlerinde hep sebze getirirdi.
Галерея номер шесть : готовая еда - консервированные супы и овощи, хлопья, выпечка!
6. Koridor : Hazır gıdalar, konserve çorbalar ve sebzeler, ekmek çeşitleri.
У тех, у кого не будет возможности пить апельсиновый сок и есть свежие овощи, получать витамин C вообще, а таких будет большинство, через четыре месяца начнут опухать дёсна, и затем эти люди заболеют цингой, у них распухнут лодыжки,
Portakal suyu, taze sebze... ya da kısaca "C" vitamini alamayan birçok kişide... 4 ay sonra dişeti kanamaları görülecek. Bunu bileklerde şişme ve... eklem yerlerinde kanamalar ile kendini gösteren... iskorbüt hastalığı izleyecek.
Потом он перешел бы на фрукты и овощи.
Meyve, sebze yedi...
Я выращиваю овощи за тем хребтом.
Tarlada sebze yetiştiriyorum. İçeri girin.
Но думаю, что я сам разберусь. Я даже начал уже готовить овощи.
Çorbayı yapmaya başladım bile.
"— алат, различные овощи, сэндвич, иогурт, кофе".
Bin Ada soslu küçük kase yeşil salata. Kızarmış peynirli sandviç, yarım kase yoğurt ve kahve.
В Бресте на C.S.F. некоторые рабочие вернулись к работе. чтобы делать транзисторы для себя и обменивать их на овощи и птицу у фермеров.
C.S.F. Brest subesinde, gorunuse gore bazi isçiler isbasi yapmislardi transistorlerini kendileri yapmislardi, sebze ve kumes hayvanlari için bunlari çiftçilerle takas ediyorlardi.
Пригласи жестянщика, достань овощи из погреба... $ 30,14.
Kalaycıyı araman gerekiyor, sonra kilerden sebzeleri çıkartacaksın... 30.14 dolar.
Нам даже разрешили складывать овощи в подвал.
Her zaman meyvelerimizi kiler'e koymamıza izin verdiler.
В остальных, э-э, мясо, картошка, пиво, овощи, ерунда всякая.
Diğerlerinde, et, patates, bira ve sebze gibi şeyler var.
Я, э-э, кое-какие овощи Скалису принес.
Scalise'ye bazı malzemeler getirdim.
Мама сказала, что у тебя закончились овощи, так я принесла немного.
Annen sebzelerinin bittiğini söyledi, bu yüzden biraz aldım.
Я поставила мясо и овощи на маленький огонь.
Yemeğe et ve sebze ilave ettim, düşük sıcaklıkta pişiyor.
Фрукты, овощи - в земле копаюсь.
Meyve sebze işindeyim.
Ваши фрукты и овощи.
- Ne? Meyve ve sebzelerini.
- Продает свои фрукты и овощи.
Meyve sebzelerini satıyor.
Овощи нужно вымыть.
Sebzeler yıkanacak.
А овощи?
Ya sebze? Ne sebzesi?
Овощи очень чувствительны, Вы не находите?
Sence de sebzeler hisli değil mi?
Овощи очень чувственны.
Sebzeler şehvetlidir.
Вы не едите овощи? Мы предпочитаем мясо.
Biz eti tercih ediyoruz.
Нет, нет, нет. Мы проводим тебя на рынок. Донесём твои овощи.
Sana dükkânda yardım edeceğiz, sebzelerini taşıyacağız.
- Повар! - Вонючие овощи...
- Siktiriboktan sebzeler...
Нас окружают фермы и домашние животные, фрукты и овощи.
Etrafımız çiftlikler ve ev hayvanları ile dolu, meyveler, sebzeler.
У нас есть консервированные фрукты и овощи консервированная рыба и мясо, изделия из зерна для горячих и холодных блюд.
Meyve, sebze konserveleri var ayrıca, balık ve et ve her çeşit tahıl ürünleri.
- Возьми лучше овощи.
Karışık tabak güzeldir.
Знаете, если вы ошпарите свежие овощи и сделаете из них пюре, это будет полезнее для вашего ребёнка.
Sebzeleri buharda pişirip blender ile püre haline getirirsen bebeğin için daha iyi olur.
Никто не играет овощи так, как я!
Kimse benim gibi sebze olamaz!
Я играл овощи в театрах вне Бродвея!
Ben Broadway'e mal olmuş bir sebzeyim!
Такое наказание – есть одни овощи!
İşkence gibi geliyor.
Вот у меня мясо, вот картошка, вот овощи, вот десерт. И посуду не нужно мыть.
Benim etim, benim patatesim... benim sebzem, benim tatlım... ve tabakları yıkamak zorunda da değilim.
Позже я смогла добывать фрукты и овощи в лесах острова.
Ben de adanın dört bir yanındaki ağaçlardan ve çalılardan meyveler ve sebzeler topluyordum.
Овощи, которыми вы пытаетесь заглушить вонь свинины, слишком сладки.
Domuzun pis kokusunu gidermek için kullandığın sebzeler çok şekerli.
Не режьте овощи.
Ardından soğuk suda iyice durula. Sebzelere bıçak değdirme.
Овощи!
Sebzeler!
Какие овощи?
Sebze hakkında bir şeyler söylediğini duydum.
Я слышала, как он говорил что-то об овощах. Вы всегда нас заставляли есть овощи.
Sağlıklı olmak için sebze yemeniz gerekiyormuş.
А, вам надо есть овощи, чтобы быть здоровой.
Her zaman bize zorla sebze yediriyorsunuz.
Фрукты и овощи брать с собой воспрещается во избежание заражения Европы.
Almanya'ya gidince herbirinizin diş fırçası diş macunu, ayakkabı boyası, sabun ve her aile ferdinin kendine ait bir havlusu olacak.
Разводить овощи или цветы, как я!
- Orayı kim ne yapacak?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]