Овца translate Turkish
253 parallel translation
Чёрная овца в белом стаде.
Beyaz sürünün kara koyunuyum.
– агнар, св € занный, как овца, в € ме волками?
Ragnar, bir kuzu gibi bağlanıp kurtlara mı atıldı?
Бона сера, синьоры и синьорины. Сегодня мы с удовольствием будем вас развлекать в нашем клубе "Черная овца"!
Bu gece de, tıpkı diğer başka gecelerdeki gibi, bildiğiniz üzere Black Sheep Club'da asıl gösteri sizsiniz!
Овца безмозглая!
Aptal şey.
Моя овца... моя овца!
Koyunlarım... koyunlarım!
Одно можно сказать точно : Овца не создана для воздуха.
Koyun uçmaya uygun bir mahluk değil.
От Гарольда. Это вот та овца, под вязом.
Karaağacın altında duran şu koyun.
Умная овца.
Akıllı bir koyun.
Ну ты, овца иностранная!
Seni aşağılık göçmen karısı.
Это - не собака, это - овца.
Bu bir köpek, koyun değil.
( музыка ) Я овца в его стаде большом
# Ulu sürüsünde küçük bir kuzucuğum
Мэээ, паршивая овца. Сколько шерсти можешь дать? Да, сэр, да, сэр.
"Daha dün annemizin... kollarında yaşarken."
" Овца блеет под бараном...
Dişi koyun acı acı meliyor kuzunun ardından.
Ты спросил : "Как у вас?" Я тебе что, овца?
"Nasılsın?" dedin. Ewe dişi koyundur.
Ты колебался, Эдмунд. Это же не овца?
Bir koyun değil, değil mi?
Нет, это точно не овца.
- Pekala öyleyse, müsade et gireyim.
-... овца! Овца. Я завидовал своему отцу...
Zinaya tamah ettim.
Бедная, заблудшая овца.
Zavallı, kafası karışık yaratık.
Овца не умерла от холода.
Koyunlar soğuktan ölmez.
- Но... овца... говорите...
- Koyunlarından biri mi? Olamaz?
Почему эта овца отбилась из отары.
Bu koyun benim sürümden neden kaçmış?
Кэти, эта овца изображает быка.
Cathy, senin bu kuzun boğa gibi tehdit ediyor.
Баран или овца? Неважно что, главное, что мужского пола.
Erkek olduğu sürece fark etmez.
Опять эта овца!
* Lamb Chop!
Овца безмозглая.
Enayiler!
Это идеальная овца.
Bu mükemmel yetiştirilmiş bir koyun.
Овца ест траву.
Koyunlar çimen yer.
Это одна и та же овца.
Aynı koyun.
А ты такая же овца, как и все остальные.
Ama sende diğerleri gibi bir koyunsun.
"экуус", а корова - "вакка", овца - "овис".
At equus, inek vacca, koyun ovis.
Я же безответственная, паршивая овца в стаде, чёрная туча над домом Холливеллов.
Sorumsuz kardeş, her şeyi alt üst eden kara koyun, Halliwell evinin çevresindeki kara bulutum.
Что за овца с такой мягкой шерстью?
Hangi koyunun bu kadar yumuşak postu var?
Какие нервы? Фарго, это же овца!
Fargo bir koyundan bahsediyoruz.
Но он же не пианист какой-нибудь, а овца!
O bir piyanist değil, koyun!
Господи, ты бы его видел. Не овца, а тень.
Onu görmeliydin, koyunluktan eser kalmamış.
Он лучшая овца на всем гребаном свете.
O en kral koyun be.
- Да пошла ты, овца! - Овца?
- Bırak gitsin, seni ucube!
Это вода и овца в коробке?
Kutudaki suyun içindeki koyun mu?
- По крайней мере, я не овца, как ты!
- En azından ben bir koyun değilim.
- Я не овца! - Ты именно овца.
- Ben koyun değilim!
Или в этом случае овца в шкуре волка.
Ya da bence bu durumda, kurt kıyafetindeki bir kuzu.
Ты должен решить, либо ты - волк либо овца.
Karar vermelisin, kurt musun yoksa koyun mu?
Одна овца, два овцы, три овцы...
Bir koyun, iki koyun, üç koyun...
Одна овца, две овцы... Три овцы...
Bir koyun, iki koyun üç koyun.
Мне нужна лишь одна и желательно не овца, чтобы не упасть лицом в грязь перед Хлоей на свадьбе.
- İyi bir kız arıyorum. - Bu düğüne gelecek birini...
овца.
Bir koyun.
- Да пошла ты, овца! - Овца?
- Bırak gitsin seni ucube!
Будешь как овца, ходящая на задних ногах
Arka ayakları üzerinde yürüyen koyunlar gibi.
Заблудшая овца.
Kayıp bir koyun.
Раймондо, заблудшая овца вернулась в стадо!
Raimondo, kuzu sürüye döndü!
- Овца?
Koyun?