English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Огня

Огня translate Turkish

1,818 parallel translation
она верит, что надо обходить вещи, которые сулят проблемы, например... газ вместо обычного огня, просто щелкни выключателем.
Ona göre, problem yaratan şeylerden uzak durmak lazım. Gazlı şömineyi, odun ateşine tercih eder. Bir düğmeyi çevirmek yeterlidir.
Дыма без огня не бывает.
Ateş olmayan yerden duman çıkmazmış.
- В нем не было огня.
- Farklıydı.
Через два дня после смерти моего мужа... от таинственного огня... сгорел его кабинет
Eşimin ölümünden iki gün sonra gizemli bir yangın çalışmalarını da yakıp kavurdu.
И взяли сыновья Аарона, Надав и Авиху, каждый свой совок, и положили в них огня, и возложили на него благовония.
Ve Aaron, Nadav ve Avihu'nun oğulları... Her biri onun içindeki ateşi almış. Ve onun üzerine tütsü yerleştirildi.
Ты проверяешь число диафрагмы, необходимое для сплошного огня. Так?
Ateşin sıcaklığını hissedecek kadar yaklaşır mıydın?
Чувак я от этого огня проголодался.
Dostum, bu ateş beni acıktırıyor.
Вот ночь И то что вы ждали от Огня
İşte beklediğin gece Ateş
Огня ¶ I'm gonna light it up Gotta make it hot ¶
Ateş Onu aydınlatacağım, sımsıcak olacak
Посмотрите на это Там много огня.
- Şuna baksana. - Çok fazla ateş var.
— Давайте споём у огня.
- Gel ateşin yanında şarkı söyleyelim.
"Вычисление динамики огня" Температура - 798 градусов Цельсия.
Isı, 799 derece. 1000 dereceye kadar dayanabilirim.
Лишает меня своего огня, но мне плевать на его огонь
Madem nazlanıyorsun, kendi kıvılcımım yeter bana.
- Что еще за прекращение огня?
Ne ateşkesi?
Открытие огня по долгу службы.
Görev başında tabancalarınızı ateşlemenizden bahsediyoruz.
Дайте огня.
Ateşin var mı? Baban nerede?
Классно. Нет ничего лучше огня.
Siktir git, hastalıklı orospu çocuğu.
И глотатель огня.
Ateş çıkaran adam da.
он там у огня.Говорит вам привет.
- Ateşin yanında, merhaba diyor.
— Не слишком ли тепло для огня?
- Ateş yakmak için çok sıcak değil mi?
Ты вышла на мою линию огня.
Ateş hattımın içine girdin.
Если вы спасаете людей от огня, это может избавить вас от вины за то, что вы вернулись с войны,
Eğer insanları yangından kurtarırsan savaştan senin dönmenin, birlikte savaştığın adamların dönmemesin...
Это рискованно, вставать на линию огня.
Ateş hattının ortasında biraz riskli yani.
Да, как будто бы идущий жар, вроде огня, поднимающегося повсюду.
Bir çeşit sıvıya ihtiyacınız var, bir tür çözücü, tüm bu kimyasalları çözmek için.
Приор Филип спас его из огня, да, приор?
Baş Rahip Philip onu kurtardı, öyle değil mi Baş Rahip?
Мать всегда боялась огня.
Annem oldum olası ateşten korkar.
Мм, используя вашу метафору, недостаточно доказать, что в кинотеатре не было никакого огня.
Sizin örneğinizden gidersek, tiyatroda yangın olmadığını kanıtlamak yetmez.
Вы должны также доказать что мистер Роско знал, что огня не было, или безответственно пренебрегал фактами.
Ayrıca, Bay Roscoe'nun yangın olmadığını bildiğini... veya gerçekleri umursamadığını kanıtlamanız gerekir.
Короче, мое лицо буквально в огне, но это какой-то странный химикат, поэтому огня никто не видит.
Yüzüm tamamen yanıyordu fakat garip bir kimyasaldı ve kimse alevleri göremiyordu.
Тогда почему ты сидишь здесь, около огня, когда твое время почти истекло?
- Öyleyse vaktin daralırken neden ateşin başında oturmuş bekliyorsun?
Ты вошел прямо туда, "на линию огня".
İşte gidiyordun, sıranın en önüne.
Значит, когда ты заполняла страховые формы, ты не думала о моей загорелой мускулистой заднице в позиции для ведения огня?
- Ateş ediliyor. Sigorta formlarını doldururken muhteşem kaslarımı ya da atış durumundaki kıçımı düşünmüyordun öyle mi?
* я великий вождь племени Стражей Огня!
Ben Büyük Şef! Ateşin muhafızları!
Много огня, некуда девать.
Ateşim var. Söndüremiyorum!
Все части на месте, совпадают со схемой и со следами огня.
Her parça, şemalara ve yanma biçimine göre hesaplanarak yerleştirilir.
Он бежал через линию вражеского огня один чтобы позаботиться о безопасности молодого солдата несмотря на ожоги лазера и раны от осколков чтобы вернуть ее домой
Tek başına düşman hattına giderek yaralar ve patlamalarla boğuşup genç bir öğrenciyi eve getirmeye çalışıyordu.
Детектив полиции, который боится огня.
Ateşe yaklaşamayan bir polis dedektifi.
Заберете девушку твоего брата и уничтожите других с помощью огня.
Kardeşinin kız arkadaşını alacaksın ve kalanını ateşle yok edeceksin.
- Ангелы спасаются от огня.
- Melekler, yangından kaçıyorlar.
Бойся огня!
Ateşten kork!
Отойди с линии огня!
Ateş hattımdan çekil
На счет того огня?
Yangından kaçmak için mi?
Если бросить Пандорику во взрыв, прямо в центр огня...
Eğer Pandorica'yı patlamanın içine atarsan,... ateşin tam ortasına...
Я хочу держать Хлою подальше от линии огня.
Chloe'yi bu işe bulaştırmak istemiyorum.
Мы будем свободны, когда сбежим, даже если это будет побег из огня да в полымя.
Her şey kötüye gitse dâhi, kaçtığımızda özgür hissederiz.
За побег из огня.
Özgürlüğe...
Потому что я не хотела, чтобы ты оказался на линии огня.
Çünkü seni ateş altına atmak istemiyordum.
"Уберегите и себя, и семьи ваши от Огня," "Для коего растопкой будут люди и каменья..."
"Ailelerinizi ve kendinizi, yakıtı insan ve taş olan yangından kurtarın."
Люди погибают от того, что задыхаются, а огня не чувствуют.
Aslında insanlar dumandan boğularak ölüyormuş, Ateşi hissetmiyorlarmış.
Может нужно обыскать дом в поисках спичек или огня.
- Her neyse işte... - Aile İncilini mi?
"Хлоя, линия огня"..
Chloe'yi bu işten uzak tutmak mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]