English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Огород

Огород translate Turkish

112 parallel translation
Идешь домой - не ходи мимо ее дома, тогда Тото не полезет в огород и у тебя не будет хпопот.
Bayan Gulch'un oraya gitme. Toto bahçesine girmez, senin de başın belaya girmez.
Камень в мой огород.
- Benim gibi.
[АПТЕЧНЫЙ ОГОРОД БОЛЬНИЦЫ КОСИКАВА]
KOSHIKAWA KLİNİĞİ ŞİFALI BİTKİ BAHÇESİ Yasumoto!
И огород. Нигде нет?
Ben de halktan biriyim!
Надо вскопать огород. Купим новую лопату. Работы много.
Yeni bir bel almak zorundayız, bizimkisi bayağı eskidi.
Может тебе захочется создать свой собственный огород.
Kendi bahçeni oluşturmak isteyebilirsin.
Снег... Нужно пойти в огород разложить куриный помёт.
Kar yağıyor ; bahçeye tavuk gübresi koymam lazım.
Мой огород на месяц опережает всех!
Benim bahçem zamanın önünde gider.
Нет, нет, не естественно, что ты тут городишь огород.
- Ne? Yok yere çırpınıyorsun.
Не надо лезть в чужой огород, и все будет хорошо. Огород? Что такое "огород"?
- Hepimiz kendi işimize baksak daha iyi olacak. - "İş" mi? "İş" nedir?
Потом у нас будет дом... Свой дом... и огород...
Sonra bir evimiz olacak, ev, bir bahçe.
Замечательный огород!
Hepsi harika!
Мы построили уборную и хижину, развели огород.
Bir tuvalet, bir kulube yaptık ve bahçeye sebze ektik.
Огород - это хорошо.
Bahçemizin olması iyidir.
Я надеюсь вы понимаете, что любой камень в его огород, это и камень в мой, но сейчас я слишком мала, чтобы оградить себя и его от подобных нападений.
Bu yüzden hatırlamanı isterim ki ona yapılan her saldırı bana yapılmıştır, ve ben bu tip saldırılara karşı kendimi korumak için hala çok küçüğüm.
Отлично, всем миром плюнем ядом в мой огород!
İyi, hepimiz önümü kapatalım öyleyse.
И огород рядом с кухней.
Mutfağın yanına da baharat.
И горе тому, кто сунется в его огород.
ve bahçesinden içeri girmeye çalışanın vay haline.
Камешек в мой огород?
Benimle alay etmek için mi yapılmış bir şakaydı bu?
Пусти козла в огород.
İtiraz ediyorum.
Огород, который пахнет травами днем... и жасмином по вечерам.
Gündüzleri baharat, akşamları da yasemin kokan bir mutfak avlusu.
У меня там целый огород : салат-латук, редис, помидоры.
Bahçemde, marul, turp, domates yetiştiriyorum.
Это был камешек в мой огород.
Bu benim hatam.
- Камушек в мой огород?
- Benden mi söz ediyorsun?
А сейчас я покажу вам свой огород.
Sonra size küçük sebze bahçemizi gösteririm.
После обеда я вывел детей через огород, чтобы не видела Мария и жители деревни.
Öğle yemeğinden sonra, dışarı sebze bahçesinin yanındaki kapıdan çıktık. Yani Mary ve köylüler bizi göremediler.
Это камень в мой огород?
Bana laf mı koyuyorsun?
- Это камень в мой огород?
- Bu elbise bana olmuş mu?
Мистер Буллок, мама хотела огород.
Bay Bullock, annem bir meyve sebze bahçesi istiyor.
Я бы вчера вскопал огород, но тут нужен инвентарь.
Dün toprağı çapalayacaktım... ama gerekli malzemem yoktu.
Как ты раздраконила свой огород?
Bitkilerini sökerken mi?
Иногда у меня тоже возникает желание, завести себе огород, который можно было бы раздраконить.
Bazen sökeceğim bir bahçem olmasını istiyorum.
Это камень не в мой огород.
Burada oturmuyorum ben.
- Просто огород.
- Sebze parçası.
Это камень в мой огород?
Bunun beni inciteceğini mi düşünüyorsun?
Амина, этот джентельмен ищет кого-нибудь кто помог бы ему сделать огород.
Amina, bu beyefendiler bahçe işlerinde kendilerine yardım edecek birini arıyorlar.
Тётя Амина показывала нам огород.
Amina teyze, bize bahçeyi gösteriyordu.
- Кто это? - Держит на замке свой огород.
Dışarıda taze yemekler varken...
Каждый по-своему огород копает.
Kendi bildiğimiz gibi tutarız küreği.
Я огород люблю.
Bahçe işini de seviyorum.
Не бросай камни в чужой огород, друг.
Bana taş atma dostum!
Камень в мой огород?
Bu taş benim kafama mıydı?
Я не могу торчать здесь и играть в "дом-сад-огород".
Burada seninle oturup evcilik oynayamam.
Теплицы Альмерии в Испании... это огород Европы.
İspanya'nın Almeria kentindeki seralar Avrupa'nın sebze bahçesi haline geldi.
Я думаю, что столкнулись две звезды и осколки разбросало по всей вселенной, и один из осколков попал в наш огород.
Tahminimce, bir süre önce ikisi çarpışıp parçalandılar ve bölgemize oldukça büyük bir parça yolladılar.
Огород...
Toprak...
Кэти, это камень в мой огород.
Katie, beni fena yerden vurdun.
Мы можем посадить огород, держать скотину.
Bir şeyler ekebiliriz, hayvanlarımız olur.
Я пойду в огород.
Ben biraz tarla ile ilgileneceğim.
- Мой огород погиб.
- Bahçem mahvedilmiş.
Рот на замок, ключ в огород.
Kilidi vurdum ağzıma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]