Одежду translate Turkish
4,566 parallel translation
- Плевать на одежду.
- Giyinmeyi unut.
Она имеет в виду поддержку ребёнка, которая включает одежду, образование, мед. страховку.
Çocuk nafakasından bahsediyor. Bu da kıyafet, okul parası ve sağlık sigortasını kapsıyor.
Он маленький, но достаточно мощный, чтобы пробить дротиком сумку, а затем одежду жертвы.
Küçük ama çantanın içinden ve hedefin kıyafetinden geçecek kadar güçlü.
Надевайте одежду синоби.
Harekete geçmek için hazırlanın.
Приходится стаскивать с него одежду и драить его щёткой.
Giysilerini çıkarıp onu bir güzel liflerim.
Я одежду принесла.
Sana giyecek bir şeyler getirdim.
Он сказал, что увидел, на полу в одной палате одежду твоей мамы. И тогда он понял, что что-то тут неладно.
Odalardan birinde annenin giysilerini dağılmış hâlde bulunca bir sorun olduğunu anladığını söyledi.
Женщины любят высоких мужчин, потому что тогда их парни не смогут воровать их одежду.
Kadınlar uzun erkekleri sever çünkü erkek arkadaşlarının giysilerini çalma ihtimalinden hoşlanmazlar.
Держал в чистоте его одежду и белье.
Kıyafetlerini ve çamaşırlarını temiz tutardım.
Хочешь забрать одежду, в которой он был убит?
İçinde birisi ölen giyecekleri mi istiyorsun?
Ты действительно отдаешь всю эту одежду?
Cidden bu giysileri veriyor musun?
Да, возможно ты носишь чуть более красивую одежду, но под ней, всё ещё... тот же запах дешёвой мелкой воровки, которую я когда-то знал. Я давно превзошла тебя.
Senden daha üstünüm.
Я буду стирать вашу одежду.
Kıyafetlerini giy.
И мы нигде не нашли его одежду.
Kıyafetlerini de bulamadık.
Полная женщина могла бы выбрать одежду посвободнее, возможно, платье вместо юбки и блузки, не настолько свободное, как это, напоминающее мешковатую гавайскую одежду.
Dolgun-görünümlü bir kadın serbest bir kıyafeti seçmeyi isteyebilir, belki bir elbise etek ve gömlek yerine. Çuval bezini hatırlatan bunun kadar salkım saçak değil.
Она выиграла лучшую одежду, и у неё было лучшее резюме.
En iyi kıyafeti kazandı, ve en iyi özgeçmişi aldı.
Тебе предоставят талон на одежду в Армии спасения и проездной на автобус.
Sally Ann'de kullanabileceğin kupon ve otobüs kartı vereceğiz.
Мы только что купили эту одежду...
Bu kıyafetleri ve şunları...
- Снимай одежду, Вэйн.
- Kıyafetlerini çıkar, Wayne.
Теперь снимай одежду.
Şimdi kıyafetlerini çıkar.
Я к тому, что, если она накупила новую одежду, то она должна знать, кому её отдать.
Yani eğer ona kıyafet alıyorsa o zaman onları nereye göndereceğini de biliyordur.
Улрик... хранит все вещи... украшения, одежду...
Ulrik... bazı şeyleri toplayıp saklar. Takılar, giysiler, saçlar gibi.
Эй, ты где взял одежду?
Kıyafetleri nereden buldun?
Я что, и одежду должна с нее снять?
Senin için onun kıyafetlerini de mi çıkarmam lazım?
Я могу видеть их, нюхать их, купить на них всякое барахло. Дома, машины, одежду. Реальные вещи.
Görebiliyorum, koklayabiliyorum, onunla bir şeyler alabiliyorum.
Сними свою одежду.
Elbiselerini çıkar.
Милый, я думаю, что пришло время носить другую одежду.
Canım, bence giymen için sana değişik bir şeyler almanın zamanı geldi.
Её отец сказал, что она ушла, от оскорбляющего её мужа Она посылала свою одежду на благотворительность
Babasının dediğine göre kendisine kötü davranan bir kocayı terk etmiş.
Не бывать тому, чтобы ты вернулся сюда после 2 недель молчания, со своей милой улыбкой, тёмными глазами, задумчивым лбом и мышцами, и мы бы сразу стали срывать друг на друге одежду в кабинете тренера.
İki hafta boyunca hiçbir şey yapmayıp küçük gülümsemen, kara gözlerin geniş alnın ve kaslarınla ortaya çıkıp birdenbire Koç'un ofisinde birbirimizin kıyafetlerini çıkarmamızın hiçbir yolu yok.
Перебирайте... одежду.
Kıyafetlerinizi alın.
Должно быть, она упала, когда мы... срывали друг с друга одежду.
Biz şey yaparken düşmüş olmalı... Birbirimizi soyarken. Öldür beni.
Когда мы увидели ее тюремную одежду,
Onu hapishane kotuyla görünce,
Продукты разложения испортили одежду, но брезентовый рюкзак почти цел.
Çürümüş sıvılar, kıyafetler yok edilmiş. Ama çadırın arka kısmında büyükçe, bozulmamış yer var.
Мы... набиваем одежду мясом, опрыскиваем людскими ароматами и проигрываем крики во время каждого кормления.
Giysilerin içine et tıkıyoruz üzerine insan kokuları yerleştiriyoruz ve her beslendiklerinde çığlıkları oynatıyoruz.
Вы сдадите одежду и пройдёте эксфолиацию.
Giysilerinizi teslim edip eksfoliyasyona gireceksiniz.
Снимай свою одежду.
Soyun.
Выглядит, как будто кто-то сбросил сюда тренировочную одежду.
Biri burada kıyafet savaşı yapmış gibi duruyor.
Я лишь знаю, что прямо сейчас... я хочу сорвать с тебя одежду посреди этого коридора, забросить тебя в один из классов, и целовать каждый дюйм твоего тела, а остальные люди рядом будут слушать, завидуя нам.
Tek bildiğim şu an bu koridorun ortasında, şuracıkta kıyafetlerini yırtıp atmak ve şu sınıflardan birine atıp minivan kullanan bir grup insan bizi dinleyip yerimizde olmayı dilerken vücudunun her yerini öpmek istediğim.
Либо ты останешься и позволишь им развлечь нас, тем, как сопротивляются своим желаниям сорвать друг с друга одежду.
Ya da kalıp birbirlerinin kıyafetlerini yırtıp atma isteklerini bastırırken bizi eğlendirmelerine izin veririz.
Что нам нужно взять... фотографии, одежду, что-нибудь для волос?
Yanımıza ne alacağız ki? Fotoğraflar, giysiler, saç bakım ürünleri mi?
Мужчина, за которым мы следовали к особняку, был родителем одного из похищенных, Корбен Беннет, одетый в одежду похитителя.
Takip ettiğimiz adam rehinelerden birinin babası çıktı. Corban Bennet. Çocukları kaçıranların kıyafetlerinden giymiş.
Почему не одежду?
Niye kendi giysilerini saklamamış?
Может, он забрал ее одежду и заставил принять душ в своем присутствии.
Belki elbiselerini alıp önünde banyo yaptırmıştır.
Могу одежду снять, если захочешь.
Kıyafetlerimi falan çıkartabilirim yani, ne istersen.
- Я стирала твою одежду. - Мы просто поговорим и убедимся, что ничего не забыли. И закончим с этим.
- Konuşup hiçbir yeri atlamadığımızdan emin olacağız, hepsi bu.
Нам пора прекращать срывать с людей одежду, чтобы доказать, что они лжецы.
İnsanların yalanlarını kanıtlamak için insanların kıyafetlerini çekiştirmeyi bırakmalıyız.
Ты когда-нибудь думала, почему мы всё время носим одежду?
Neden sürekli kıyafet giyiyoruz hiç düşündün mü?
И ты.. ты хотела снять с меня одежду..
Kıyafetlerimi çıkarmak istedin.
В прошлом году мама подарила мне одежду.
Annem geçen yıl kıyafet aldı.
Тот случай, когда вы сняли всю одежду и...
Bir keresinde elbiselerinizi çıkarıp...
Сквозь одежду.
Kıyafetlerinin üzerinden.