English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оказывается

Оказывается translate Turkish

3,039 parallel translation
Который иногда оказывается по-настоящему ценным.
Bu da oldukça değerli görünüyor.
Оказывается, существует несколько термостойких организмов, которых Мерфилд использовал :
Muirfield'in adapte edebileceği ateşe karşı dirençli çeşitli organizmalar varmış.
Оказывается, это был Винсент.
Vincent olduğu ortaya çıktı.
Оказывается Джон Фицпатрик на самом деле Брэд Диксон.
Meğer John Fitzpatrick gerçekte Brad Dixon'mış.
Так мы, оказывается, сильно вас переоценили.
Biz de seni çetin çeviz biri falan sanmıştık.
Оказывается, они обо всём узнали только когда Далия сама призналась.
Görünün o ki, eğer Dahlia teslim olmasaydı onların da bu davadan haberi olmayacakmış.
Оказывается, что они двое из четверки бандитов-грабителей, занимающихся в основном банками.
Sonuca göre, öncelikli olarak bankara odaklanan dört kişilik soygun ekibinin üyeleriymişler.
Оказывается, им даже не пришлось читать его.
Okumak için toplanmamışlar bile.
Оказывается, его зарезали его собственным ножом.
Çıkıyor, kendi bıçakla bıçaklandı.
Оказывается, ее допрашивали в связи с чередой ограблений в Саммерлине, вместе с соседкой по комнате, нашей девушкой из морга, Гвен Онетта.
Summerlin'de birden çok hırsızlık olayında karıştığı için sorgulandığını öğrendim. Bu soygunlar sırasında yanında bizim morgdaki kurbanımız Gwen Onetta varmış.
Оказывается, бойфренд Эмили написал ей очень невовремя.
Emily'nin erkek arkadaşının ona uygunsuz bir zamanda mesaj attığını buldum.
Слушай, нельзя же впускать каждого, кто оказывается у нашей двери и говорит "привет".
Dinle, kapımızda kendini gösteren ve merhaba diyen her şeyi içeri alamazsın.
Оказывается, кто-то еще ненавидит тебя.
- Meğer bir başkası daha senden nefret ediyormuş. - Kim?
Оказывается, Криви распродал акции "CityLine" на прошлой неделе.
Geçen hafta, Creevy'nin, CityLine'ın hisselerin tümünden eksik hisse sattığı ortaya çıkmış.
Каждый раз, когда он оказывается у моего компьютера, я записываю его любимые фразы для потомков. А теперь я их закачала в эту удобную и стильную коробку.
Ne zaman bilgisayarıma yakın olsa, söylediği lafları gelecek nesiller için kaydediyorum, şimdi bütün hepsini bu taşınabilir ve şık kutuda topladım.
Оказывается, что это не будет так легко Сохранить Амару в живых
Görünüşe göre Amara'yı hayatta tutmak göründüğü kadar kolay olmayacak.
Оказывается, он был частью жестокой криминальной организации, которая управляет Атлантик-Сити.
Görünen o ki Atlantic City'deki acımasız bir suç örgütünün üyesiymiş.
Оказывается, Хьюсон стоял на нашем пути.
Meğer işi engelleyen Hewson'mış.
В смысле, я начал писать перечень содержимого холодильника, но оказывается, на это не хватит всей бумаги в мире.
Buzdolabındakileri kataloglamaya başladım. Ama dünya üzerinde yeterince kâğıt yokmuş.
Оказывается, Гордость и Предубеждение — безупречный шедевр литературы.
Gördüm ki, Amy'nin çok sevdiği Gurur ve Önyargı kitabı kusursuz bir şahesermiş.
Оказывается, в Нью-Йорк отправили машину с дюжиной добровольцев после вторжение Читаури, Кросс и Вейлен там тоже были.
Görünen o ki, Chitauri istilasından sonra, içinde Cross ve Whalen'in de olduğu bir düzine gönüllü bulunan bir itfaiye aracını New York'a göndermişler.
Я проверила телефонные записи в банке. Оказывается, кто то совершил звонок, в клуб Яхт, и в лодочный прокат сразу после этого.
Bankadan hemen sonra Carlyle Yat ve Bot Kiralamayı aramış.
Ну, вроде ничего. Но ты не обратил внимание, что, каждый раз, как в кадре показывается чей-то писюн этот персонаж оказывается геем?
Oldukça iyi ama ne zaman bir erkeğin sosisi görünse o adam gey çıkıyor, fark ettin mi?
Теперь оказывается я должен погибнуть на рогах уродливого быка.
Ama görünen o ki çirkin bir boğanın boynuzları arasında ölüp gideceğim.
А оказывается это не проклятие, а твой парень, который систематически убивал всех членов его семьи.
Meğer o lanet erkek arkadaşınmış. O sistematik olarak aile ağacındaki her üyeyi öldürüyormuş.
Оказывается, он до смерти забил соседского пса.
Komşularının köpeğini ölene dek tekmelemesi dahil.
Оказывается, парни в костюмах... не такие уж плохие.
Evet. Takım elbiseli adamların... o kadar da kötü olmadıkları ortaya çıktı.
Оказывается, Бенджамин Уэйд - реально монах.
- Benjamin Wade gerçekten keşişmiş.
Когда тот, кого вы любите оказывается человеком с темным сердцем, это... это невыносимо.
Sevdiğiniz birinin karanlık tarafını görmek biraz acı vericidir.
Вы были удивлены как Братва нашла Лео после стольких лет в бегах, оказывается ответ... был прямо перед нами, вы сказали им где он находится.
Bizde Bratva'nın bu kadar yıldan sonra Leo'yu bulduğunu merak ediyorduk.
то ладья оказывается в выигрышном положении.
Kale o tarafta gerçekten çok kuvvetli!
Оказывается, Джоан Калламезо хочет, чтобы я пришёл на "Пауни сегодня", чтобы обсудить мои стулья с этой Портер.
Görünüşe göre, Joan Callamezzo Pawnee Today'e çıkmamı istiyor... şu Porter denen kadınla sandalyelerim hakkında konuşmak için.
Ну, оказывается он из
Anladım ki
Оказывается, наш восставший мертвец в городе.
Görünen o ki, bizim ölümsüz muhbir, şehir dışında.
оказывается.
Kızı oldukça akıllıymış.
А, оказывается, вы уже испытали это на себе.
Çünkü önceden kendinde pratik yapmıştın.
Каждый раз, как я пытаюсь повлиять на события, эффект оказывается прямо противоположным тому, чего я добивался.
Ne zaman olaylara el atmaya kalksam sonuç planladığım şeyin tam tersi olarak bana dönüyor.
Оказывается, меня не должно быть в поместье Грейсонов чтобы сыграть мою часть.
Grayson Malikanesi'nin içinde olmama gerek yok plandaki rolümü gerçekleştirmek için.
Да, оказывается, это был случай "Воровской Чести".
Görünüşe göre kendisi "Hırsızların Yüz Akı" ymış.
А у тебя, оказывается, бывают угрызения совести?
İçinde bir damla nezaket varmış.
Но он, оказывается, всё это время принимал меня за мужика.
Ama sonra benim erkek olduğumu düşündüğü anlaşıldı.
Оказывается Гарольд Гроссман, наш фармацевт, рок-звезда.
Meğerse eczacımız Harold Grossman bir rock yıldızıymış.
Оказывается, у братьев Уолт с начала 90-х есть там склад.
Walt kardeşlerin 90'ların başından beri orada bir deposu varmış.
Оказывается, истории о "старой гвардии"... так меня заводят.
Anlaşılan o ki bu memlekette hikayeler beni azdırıyor.
Оказывается отсутствующий резец был подарком.
Kayıp dişi fark etmek bir nevi hediye oldu.
Бут разговаривал с его агентом, и оказывается, у него на несколько месяцев не было запланировано съемок.
Booth onun temsilcisiyle görüştü ve aylardır herhangi bir modellik işi yapmadığını söyledi.
Так, оказывается, что наша жертва сделала два перевода на тот же счет в прошлом месяце.
Kurbanımızın geçen ay aynı bankadan iki transferi ortaya çıktı.
Оказывается, Коди и ограбил Санта Лэнд тоже.
Anlaşılan Cody Noel Ülkesini de yağmalamış.
Оказывается, отдельно это не было ни тем, ни другим, а все вместе.
İkisi de değildi, ikisi de doğruydu.
Но что более важно, я провёл небольшое расследование, оказывается ты шесть месяцев сидел в тюрьме за взлом и проникновение
Ama çok daha önemlisi ufak bir araştırma yaptım. Görünen o ki haneye tecavüzden altı ay yatmışsın. Evet, yattım.
Оказывается Дженни уже купила нам билеты на эту же игру.
Jenny'nin de bize aynı maça bilet aldığı ortaya çıktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]