Океана translate Turkish
1,051 parallel translation
"Наша столица лежит в пучине океана" и вместе с ним скрылась в волнах.
"Okyanusun dalgalarının altındaki derinlikler artık sığınağımız olsun."
К 18 декабря появились многочисленные стаи трилобитов, получавшие пищу на дне океана, и похожие на кальмаров существа с разноцветными раковинами были повсюду.
18 Aralık'tan itibaren trilobitler deniz tabanında beslenerek çok aşırı miktarlarda çoğaldılar, ve kabukları rengârenk mürekkep balığına benzeyen canlılar da heryerde bol olarak bulunuyorlardı.
В итоге появился полип, прикрепленный ко дну океана, получавший питание из воды и развивший небольшие щупальца, чтобы направлять пищу в примитивный рот.
Polip olup kendilerini okyanus tabanına sabitleyip beslenmek için suyu filtre ettiler, daha sonra küçük uzantılar geliştirip besinleri direkt ilkel ağızlarına götürebilecek tentaküller geliştirdiler.
Другая - к организмам, которые свободно плавали в личиночной стадии, но во взрослом состоянии прочно крепились ко дну океана.
Diğeri ise larva safhasında serbestçe yüzüp, ergin safhada ise kendisini okyanus tabanına sabitleyen bir dala ayrıldı.
Мы достаточно долго ждали на берегу космического океана.
Kozmik okyanusun sahillerinde uzun süre yol aldık.
Поверхность Земли - это берег космического океана.
Dünya'nin yüzeyi ise kozmik okyanusun bir kiyisi gibidir.
Мы далеко-далеко от берегов Земли. В неизведанных далях космического океана.
Dünya'mizin kiyilarindan su an oldukça uzakta, kozmik okyanusun bilinmeyen bir yerindeyiz.
На острова Тихого океана высадились опытные и отважные индонезийские мореплаватели.
Pasifik adaları Endonezya'lı usta denizciler tarafından keşfedilerek yerleşime açıldı.
Это большая мозаичная карта, охватывающая территорию от Западной Африки до Тихого Океана.
Büyük bir işlemeli harita Batı Afrika'dan Pasifik Okyanusuna kadar uzanıyor.
Звезды посреди космического океана - это другие солнца ".
Uzay denizi boyunca yıldızlar diğer güneşlerdir. "
Наши "Вояджеры" приносят редкую и ценную информацию к компьютерным причалам на этом берегу космического океана.
Voyager uzayaraçları da aynı değerde verilerle uzay denizlerinden geri geldiler.
океана под поверхностью льда. Мы знали, что в районе орбиты Ио Юпитер окружен огромным газовым "бубликом" из серы, выброшенной с поверхности спутника.
Bir şekilde yüzeyindeki sülfürün yok oluğunu biliyoruz Jupiter'in gaz halkasına karıştığını da.
Затем на безмятежной поверхности океана внезапно появилось новое, чужое, смертельно опасное существо.
Ve birden tuhaf ve ölümcül bir yaratık okyanusun durgun yüzeyinde belirdi.
На протяжении 99.99 % всей истории китов в глубинах океана людей не было.
Yüzde 99.99 luk balina tarihinde okyanuslarda insan varlığı sözkonusu değildi.
Возможно, они поют любовную песню, которая раздаётся в глубинах океана.
Belki de bir aşk şarkısıdır derinliklerde engin denizleri çınlatan.
Одни колонии закрепились на дне океана, другие пустились в свободное плавание.
Bazı koloniler kendini zemin tabanına bağlıyor diğerleri ise serbestçe yüzüyordu.
Вот как бывает посреди океана, лейтенант. Надеюсь, вы это записали.
Okyanusun ortasında başka bir olay Teğmen.
Зелёная водная масса Индийского океана нарушает равновесие на планете, заставляя её вращаться вокруг своей оси под наклоном.
Hint Okyanusu'nun hareketli kütlesi gezegenimizin dengesini bozuyor. Ve yerkürenin ekseninde açıyla dönmesine neden oluyor.
После осушения Индийского океана поверхность суши увеличилась бы на 91 миллион 200 тысяч квадратных километров.
Hint Okyanusu'nun kurutulmasıyla dünyadaki karasal alan 91,200,000 km kareye ulaşabilirdi.
Эта соль приходит из Индийского океана.
Bu tuz Hint Okyanusu'ndan geliyor.
- она течёт до самого океана.
- Doğrudan denize akıyor.
Он пошел вниз по реке, сказал, что дойдет до океана.
Dere boyunca denize gitmiştir dedi.
Пусть вас запрут в стальном сейфе на подворной лодке на дне океана мы и там до вас доберёмся.
Seni bulana kadar okyanusun dibindeki denizaltının çelik odasına kilitlerlerdi.
Мы на самом дне океана и тебе некуда деться.
Okyanusun dibindeyiz. Kaçacak bir yer yok.
на самое дно океана.
"Okyanusun dibine."
Так это и есть дно океана?
Burası okyanusun dibi mi?
Где-то около океана?
Sahile yakın bir yerdi, değil mi?
Честно говоря, я вырос на острове в южной части Тихого океана в 300 морск. милях к юго-западу от Фиджи
Güney pasifikteki tropikal bir adadan geldim Buradan yaklaşık 500 km uzakta fiji adasının batısında.
Здесь тоже океана радости не наблюдается. Я же его совсем не знал.
Burasının da fazla eğlenceli olduğunu söyleyemem, tamam mı?
Конклин, ты должен быть уже где-то по ту сторону Тихого океана. Нам следовало бы избавиться от тебя.
Şu ana kadar Pasifik'in üzerinde olmalıydın.
Плохие новости и с Тихого океана.
Pasifik'teki savaştan kötü bir haber ;
Я думаю, во время прилива всё дно заполняется водой с океана.
Gel-git başlayınca, okyanusun suları çukuru dolduracak.
Мне нравится сидеть здесь, у океана.
Okyanusa karşı oturmak iyi geldi.
Вы мечтаете об отпуске на дне океана... но Вас топит счет?
Okyanusun dibinde bir tatil düşlüyorsunuz ama bütçenizi batıracağından korkuyorsunuz.
А потом из океана выступили Скалистые Горы и вода ушла.
Sonra bir gün, Rocky Dağları yükseldi ve okyanus çekildi.
Он заходит со стороны океана.
Okyanus tarafından geliyor.
Вы ещё не добрались до океана?
Neden halâ kumsalda değilsiniz?
Дармок среди океана.
Darmok okyanusta.
Дармок среди океана
Darmok okyanusta.
Расскажите мне больше о Дармоке среди океана.
Darmok okyanusta, bundan biraz daha bahset.
Танагра среди океана
Tanagra okyanusta.
Джалад среди океана.
- Jalad okyanusta.
Дармок и Джалад среди океана.
Darmok ve Jalad okyanusta.
Дармок.. и Джалад.. среди океана.
Darmok ve Jalad okyanusta.
Он сказал, что-то насчёт океана..
- Okyanustan bahsediyordu.
Я хочу быть подальше отсюда, где-нибудь посреди океана. Одна.
Okyanusun ortasında bir yerde yalnız kalmalıyım.
Ну хорошо, а теперь мы хотим всех поприветствовать, кто собрался здесь. Здесь, на замечательном линкоре "Миссури". Посреди великолепного Тихого океана.
Burada, muhteşem Pasifiğin ortasında Missouri salonundan size kocaman bir hoşgeldin demek istiyoruz.
"Не увидимся 5 лет, я изучаю дно океана".
"Önümüzdeki 5 yıl boyunca seni göremeyeceğim çünkü okyanus tabanında çalışmalar yapıyor olacağım"
Я нашла участок земли в Санта-Монике. на берегу океана
Santa Monica'da okyanusun yanında harika bir arazi bulmuştum.
Но сначала она создает настроение.. ... при помощи нью-эйдж музыки со звуками океана.
Önce ortamı hazırlıyor New Age müzikle okyanus sesleri üzerine.
Ты хотела пообедать у океана.
Okyanus kıyısında bir yer istemiştin.