Он не мог этого сделать translate Turkish
63 parallel translation
Вы говорите, он не мог этого сделать?
- Onun yaptığını mı söylüyorsunuz?
Он не мог этого сделать.
Böyle bir şey yapamaz.
Он не мог этого сделать. Ты же сказала, что твоего мужа сразу отвезли в больницу.
Az önce kocanı helikopterle...
Не глупи. Он не мог этого сделать.
Saçmalama, bunu yapmış olamaz.
Он говорил, что пора выбрасывать полотенце, но ведь он не был моим менеджером, и он не мог этого сделать.
Havlu atmaktan bahsediyordu ama benim menajerim değildi, hiçbir şey atamazdı.
Он не мог этого сделать, генерал.
O bunu yapmaz, General.
Но он не мог этого сделать один.
Ama bunu yalnız başına yapması imkansız.
Потому что это означало бы, что он не мог этого сделать.
Çünkü bunu yapması mümkün olamaz.
Он не мог этого сделать.
Yapmış olamaz.
Он не мог этого сделать.
Uzun süredir insanların arkasından koşarak ateş etmedi.
Я знаю его. Он не мог этого сделать.
Bunu yapmasına imkân yok!
Он не мог этого сделать.
Bunları yapamazdı.
Он не мог этого сделать.
O yapmış olamaz.
Но как бы сильно Кикимер ни старался, он не мог этого сделать
Ancak Kreacher ne kadar denerse denesin, yapamadı.
Он не мог этого сделать!
Bunu yapmış olamaz!
Он не мог этого сделать.
O yapmadı.
Если я знаю, что он не мог этого сделать?
Eve girmiş olamayacağını biliyorsam?
Он не мог этого сделать.... Но с этого мы и начнём.
Bunu kullanalım.
Понимаете, он не мог этого сделать.
Gördüğün gibi o böyle bir şey yapamazdı.
Он не мог этого сделать.
Yapamazdı.
Но затем, я услышал его историю, и... и посмотрев в его дело, я понял что он не мог этого сделать
Ama sonra hikayesini dinledim. Davayı inceledim, ve fark ettim ki o bunu yapmış olamaz.
Учитывая степень повреждений жертвы, а также разность роста и веса Бримы и жертвы, он не мог этого сделать.
Kurbanın yaraları göz önüne alındığında, Brima ve kurbanın boyları ve ağırlık farklılıkları, bunu yapamayacağını gösteriyor.
Нет, он не мог этого сделать.
Hayır, o yapmış olamaz.
Он не мог этого сделать.
- Bunu yapmış olamaz.
Да, но он не мог этого сделать.
Evet ama bunu yapmış olamaz.
Да, но судя по времени смерти, он не мог этого сделать.
Evet, ama ölüm saati var. Bunu yapmış olamaz.
Он не мог этого сделать.
- Bunu o yapmış olamaz.
Нет, он не мог этого сделать.
Hayır, bunları o yapmış olamaz.
Он не мог этого сделать!
Bunu yapamaz!
Он не мог этого сделать.
Bunu yapmış olamaz sadece.
Он не мог этого сделать.
Bunu yapmaz o.
Но он не мог этого сделать.
- Ama bunu yapamazdı.
Успокойся. Он не мог этого сделать.
O yapmış olamaz.
Он чуть не свихнулся от этого, но что он мог сделать?
Adam çok korkmuş, ama ne yapabilirdi ki?
Никоим образом, он не мог этого сделать.
Başarmasına imkan yoktu.
Он не мог бы сделать этого.
Saldırıyı yapan o olamaz.
Нет, он не мог этого сделать.
- O asla böyle bir şey yapmaz!
Он признался, и после этого никто уже не мог ничего сделать.
İtiraf ettiği için kimsenin yapabileceği bir şey yoktu.
Нет, я знаю, что ты волнуешься. И я знаю, почему тебя не беспокоит то, что тот человек мог что-то сделать со мной, ты знаешь, что он был здесь не для этого, ведь ты знаешь, для чего именно он пришел сюда.
- Yo, umursadığını biliyorum ve o adamın bana ne yapacağından endişelenmemenin sebebini de biliyorum adamın onun için burada olmadığını biliyorsun çünkü neden buraya geldiğini biliyorsun.
Он не мог сделать этого, или была бы запись.
Ama gelmedi, gelseydi bunun kaydı olurdu.
Так что он не мог сделать этого.
Yani o yapmış olamaz.
Есть только одна причина почему он выпустил меня сегодня утром он подумал, что ракета убьет нас всех я не могу поверить, что Джим мог сделать что то вроде этого
Buyuk jim'in boyle bir sey yapacagina inanamiyorum.
Но он не мог сделать меня своим ближайшим родственником - Не обсудив этого со мной
- Ama benimle konuşmadan beni en yakın akrabası yapamaz.
И он не мог сделать этого без Лиззи.
Ve Lizzie olmadan bunu yapamazdı.
И судья Харпер попала в засаду на лестничной клетке приблизительно в 5 : 30, поэтому врач не мог этого сделать, разве что он заплатил кому-то, кто бы сделал это вместо него.
Tabii adam tutmadıysa.
А пока я хочу знать, кто помог этому дворнику пробраться на корабль, потому что самостоятельно он этого сделать точно не мог.
Bu arada, Hademenin o gemiye binmesine kim yardım etti bilmek istiyorum çünkü kendi başına yapmadığı belli.
Почему он не мог сделать этого сам?
Neden kendi yapmadı?
Бо, я с тобой говорю. Уинтер не мог этого сделать, он мог?
Bo, sana diyorum.
Он не мог сделать этого без Ланкастера, машиниста поезда.
Trendeki Lancaster olmadan bu işi yapamazlardı.
Он не мог этого сделать.
Bunu yapmış olamaz.
Если он не мог сделать этого без магии, то как же я смогу?
O sihir olmadan yapamıyorsa ben nasıl yapabilirim?