English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он не может этого сделать

Он не может этого сделать translate Turkish

47 parallel translation
Как человек верующий он не может этого сделать.
Katolik olduğundan bunu yapamıyor.
Он не может этого сделать.
Bunu yapamaz.
Он не может этого сделать.
Yapamıyor!
И не говорите мне, что он не может этого сделать.
Bunu nasıl yapacağımı bilmediğini söyleme.
Он не может этого сделать.
Karara bağlandı, bundan vazgeçemez.
Он не может этого сделать.
Değiştiremez.
Он не может этого сделать.
Bunu yapamaz ki.
Может, он не может этого сделать.
Orada neler olduğunu bilmemek hoşuma gitmiyor.
Проблема в том, что он не подтвердит это. Он скажет, что это естественная смерть. - Он не может этого сделать!
Sonra, onu kardeşimin göğsünü ve karnını yakması için zorladı.
Он не может этого сделать.
Resim çizemiyor.
Он не может этого сделать!
Böyle yapamaz!
- Он не может этого сделать.
Bunu yapamaz.
Он не может этого сделать пока чувствует вашу враждебность.
Sizden yakınlık alamazsa bu işi yapamaz.
Он просто хотел увидеть свою дочь, И я сказала ему, что он не может этого сделать. Но, он настаивал.
Sadece kızını görmek istedi ve ona göremeyeceğini söyledim.
Да ладно, он не может этого сделать.
Böyle bir şeye hakkı yok. Hem neden ki?
Он не может этого сделать. На каких основаниях, Ваша честь?
- Hangi sebeplerle, Sayın Hakim?
Нет, он не может этого сделать.
- Bunu yapamaz.
Вообще-то, он не может этого сделать.
Açıkçası, o bunu yapamaz.
Нет, он не может этого сделать.
- Hayır, yapamaz.
- Он не может этого сделать!
- Olmaz öyle sey!
Это всё иллюзия. Он не может этого сделать.
Sahte hepsi, şu an yapamaz.
Любой дурак знает, что он не может этого сделать
Aptallar bile bunun olamayacağını bilir.
Он не может этого сделать! Вы же ударили по рукам.
Dükkânı o alacak.
Он не может этого сделать! Вы же ударили по рукам.
Ona satamaz, el sıkışmışsınız siz.
Но он не может этого сделать без моего разрешения, ведь так?
Ben izin vermezsem yapamaz, değil mi?
Нет, он не может этого сделать.
Yapamaz böyle bir şey.
Без питания он не может этого сделать. Он разрушается.
Enerji olmazsa yapamayip indirgenirler.
- Нет, нет, он не может сделать этого.
- Hayır, hayır, bunu yapamaz.
Ты о том, как он может привязаться к летательному аппарату, взлететь и взорваться, в то время как он не может всего этого сделать, потому что он уже мертв?
Zehirden ölmek üzereyken sırt roketini nasıl takıp uçtuğu mu?
Типа, девушка может сделать что-то лесбийское, и это воспримут нормально, но если я скажу что хочу сосать хуй своего друга, так как он весь на нервах, то я не могу этого сделать!
Yani, bir kız geyce görünen bir şey yapabilir ve bunu bir kadınla yapması da sorun olmaz. Ama ben arkadaşım stresli olduğu için sikini yalamak istesem, onun sikini yalayamam.
Он не может этого сделать.
Evet, vereceksin.
Он не может сделать этого, пока я с ним не поговорю.
Onunla konuşana kadar bunu yapamaz.
Если человек хочет выразить счастье, но не может сделать этого словами, то он неправильно использует знаки препинания, чтобы было похоже на улыбку.
Bu kişi sevincini belirtmek istemiş ancak bunu dile dökemeyince noktalama işaretleri ile gülen surat yapmış.
Он думает, что может найти Хейсама Хаккани. Ты не можешь этого сделать. Бомба взорвётся, они будут знать, что это ты.
Sadece bir tek şey umurumda, bizi güvenli şekilde eve götürmek.
Он не может сделать этого!
- Ne! ? Böyle bir şey yapamaz.
Перминдер, слушай, Колин не может этого сделать, он не подходит.
Parminder dinle. Colin bu işi yapamaz, doğru kişi o değil.
Он может сделать вас сонливой, но... если спишь, не сможешь заедать грусть и толстеть. Это, кстати, еще один побочный эффект. Нам этого не нужно.
Biraz uyku yapabilir ama eğer uyuyorsan aşırı derecede yemek yiyip şişmanlamazsın, ki bu da başka bir yan etkisi.
Это может кончиться в твою пользу только если ты убьёшь его раньше, а ты теперь не сможешь этого сделать, пока он сидит.
Bu meselenin senin hayrına olan tek yolu önce senin onu öldürmen. - Ve artık o içerideyken de bunu yapamazsın.
Ждешь, когда капитан Хоудон раздобудет пару шиллингов, чтобы подкупить охрану, а он даже этого не может сделать!
Bunun yerine, burada oturup aptal Kaptan Hawdon'un gelip..... birkaç şilin getirmesini, gardiyana rüşvet vermesini bekliyorsun. Onu dahi beceremiyor.
Он может сделать, чтобы всего этого не было.
Herşeyden seni kurtarabilir.
И он не может сделать этого без меча.
Ve bunu kılıç olmadan yapamaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]