English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он так и не появился

Он так и не появился translate Turkish

80 parallel translation
Он так и не появился?
Zavallı Madam Delassalle.
Там никого не было, и я выкурила сигарету, ожидая его. Но он так и не появился.
Evde kimse yoktu bir sigara yaktım, bekledim, ortalıkta görünmedi.
Я слышал, он так и не появился здесь в выходные.
Haftasonu ortalıkta görünmediğini duydum.
Он так и не появился дома, как обещал.
O uzun zamandan beri ortalarda görülmemiş.
- Мы должны были там встретиться, но он так и не появился.
Buluşacaktık ama gelmedi.
Почему он так и не появился в гостиничном номере на Гавайях?
Öyleyse müşteriniz nerede Bay Banks?
Он должен был... приехать на своём велосипеде домой сразу же после школы, но он так и не появился.
Okuldan sonra bisikletiyle doğru eve gelmeliydi, hiç görünmedi.
Да. Он так и не появился в тот вечер.
Talullah'ın annesi gelmediğini söyledi.
Я не имею ничего против вашего сына, только он так и не появился на работе...
Oğlunuza karşı hiçbir şeyim yok, sadece işe gelmiyor...
Видимо, он так и не появился в суде по поводу ареста на день Святого Патрика.
Görünen o ki, yakalandığı Aziz Patrick gününden beri mahkemeye gitmemiş.
Думал, он приедет на похороны, но он так и не появился.
Cenazesine gelir diye düşünmüştüm ama gelmedi.
Но он так и не появился. Его чемоданы все еще в номере.
Ama ona ulaşamadık, bu nedenle bavulları şimdilik odasında.
Он так и не появился.
Gitmemiş.
Но он так и не появился.
Hiç görünmedi.
По расписанию мы должны были вылететь больше часа назад, но он так и не появился.
Bir saat önce kalkacaktık fakat kendisi gelmedi.
Мы должны были встретиться два дня назад, но он так и не появился.
İki gece önce görüşecektik ama hiç gelmedi.
Его родители ждали его к ужину, но он так и не появился.
Kendisini akşam yemeği için bekleyen ailesi bir daha ondan haber alamadı.
Когда мы вычислили его, мы поехали к нему домой, готовые задержать его, но он так и не появился.
Kimliğini saptar saptamaz onu tutuklamak için evine gittik. - Fakat o gözükmedi.
Он так и не появился.
Tyler hiç gözükmedi.
Он так и не появился на свет.
Doğamadan öldü.
Он так и не появился сегодня на работе.
Bugün de işe gelmemiş.
- Он так и не появился.
- Ve hiç ortaya çıkmadı.
Я должен был получить новую поставку вчера, - но он так и не появился.
- Dün gelmesi lazımdı ama gelmedi.
Одну мы продали Гарри, а другую собирались продать одному австралийцу в баре отеля, но он так и не появился.
Birini Harry'e sattık, ve diğerini de otelin barında bir Avustralyalı adama satacaktık, ama gelmedi.
Он так и не появился.
Gelmedi.
Меня должен был подвезти Дикс, но он так и не появился.
Sözde Deeks beni arabayla alacaktı ama gelmedi.
может быть он так и не появился на своей Вал-вечеринке.
Festivaline katılamayabilir bile.
Жертва ожидала встретить своего мужа на свидании, но он так и не появился.
Kurban kocasıyla buluşmak için o gece lokantaya gitti ama kocası gelmedi.
Он так и не появился в суде ни под одной из тех повесток.
O mahkeme celplerine hiç cevap vermemiş.
Он так и не появился.
- Gelmedi.
Но он так и не появился.
Fakat o hiçbir zaman gelmedi.
Он так и не появился.
Yoo sanmam.
До конца дня он так и не появился.
- Mesele de bu.
Я ждала Майкла, чтобы он меня встретил, но этот идиот так и не появился.
Michael'ın beni almasını bekliyordum, ama geri zekalı gelmedi.
Кайл обманул нас, он так и не появился.
Asla görünmediğini.
Знаю, но он должен был забрать меня утром из аэропорта, но так и не появился. Точно же.
Cuma akşamı saat dokuz için terasta bir masa istiyorum.
Твой талант так и не раскроется, если ты не сможешь понять, откуда он появился, и почему он так поглощает тебя. Знаешь, были и другие поэты, кроме Данте. и почему он так поглощает тебя.
Zekanın bu kadar arttığını ya da o kadar yükseldiğini anlamıyorsan... uyuyorsundur.
Я все ждала, когда встречу нужного парня, но он... так и не появился.
Doğru adamla tanışmayı bekleyip duruyorum ama ortaya çıkmadı.
В любом случае, его не было некоторое время, и недавно совершенно неожиданно он появился, и я, как идиот, так обрадовался, думал, что он останется.
Her neyse, bir süredir buralarda değildi, ve sadece son zamanlarda... Birden bire, ortaya çıktı ve... salak gibi, onun kalacağını düşünüp heyecanlandım.
Он хотел поговорить. Но так и не появился.
Bunu görüşmek istedi ama gelmedi.
Он не появился на работе, а дозвониться до него так и не смогла.
Çünkü işe gelmiyor ve ona ulaşamıyorum da.
Он говорит, " Бог так и не появился.
Adam da demiş ki : Tanrı hiç ortaya çıkmadı.
Потому что, когда ребенок появился на свет бледно-синим мы все знали, что что-то не так. И да, он был мальчиком.
Çünkü o bebek ay ışığı renginde dünyaya geldiğinde hepimiz bir şeyin yanlış olduğunu biliyorduk.
Если Фрэнк не придёт, они натравят на нас службу соцобеспечения, и так как он ни разу не появился ни на одном нашем школьном событии, мне придётся придумать что-то ещё.
- Kötü. Frank görünmezse sosyal hizmetleri üzerimize saracaklar. Hiçbirimiz için bir kere bile okula gitmediğinden bir şeyler bulmaya çalışıyorum.
То есть, он должен был приехать в отпуск, но так и не появился.
Yani, geri dönmesi gerekiyordu ama hiç haber yok.
Я просто не могу поверить, что он не появился и так и не позвонил тебе.
Hala seninle görüşmediğine ve seni hiç aramadığına inanamıyorum.
Да, он сказал, что позвонит и оставит сообщение в приюте, но так и не появился.
Evet, sığınakta beni arayıp mesaj atacağını söyledi, ama hiç aramadı.
Он должен был быть здесь сегодня, но так и не появился.
Bugün burada olmalıydı ama gelmedi.
– Он так и не появился.
Nasıl?
Я звонила парню, он назначал две встречи, но так и не появился.
- Adamı aradım iki kez randevu aldım, adam hiç gelmedi.
Потому что когда он так больше и не появился, я подумал, что мы друг друга поняли.
Çünkü geri gelmeyince, mesajı aldığını düşündüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]