Он честный translate Turkish
157 parallel translation
Он думал показать мне, что он честный человек.
O bu yazıyı tamamlamakla bana dürüst biri olduğunu göstereceğini sanıyordu.
- Он честный человек.
- Demek oluyor ki o dürüst bir adam.
Тогда он честный белоногий.
O zaman mutlaka doğruyu söyleyen Beyaz ayak'tır.
Мисс Колберт, я же говорил, что он честный человек.
Bayan Colbert, söylemiştim size, kimsenin güdümünde olmadığını!
С другой стороны - он честный, работящий.
Bir bakıma, dürüst ve çalışkan bir çocuk.
- Нет, он честный...
- Yo, dürüst.
Я поговорю с её мужем, он честный человек.
Kocasiyla konusurum, o halleder.
Говорят, он честный малый. Честный?
Onun hakkında duyduklarıma göre, çok kibar birisiymiş.
Он честный человек.
O saygıdeğer bir adam.
А Сильван, он честный.
Sylvain dürüst birisi.
Я думала, он честный, культурный человек, человек высокого уровня. Но это не так.
Onurlu ve saygın bir insan olduğunu düşünmüştüm ama böyle olmadığı ortaya çıktı.
- Я знаю о нем только то, что он честный.
- Hakkında tek bildiğim, adil olduğu.
Главное-он честный.
Adil oluşunu önemsiyorum.
Он честный, у него доброе сердце.
Dürüst ve duygulu biri.
Если он честный, мы можем нанять его.
Dürüst biriyse, o zaman onunla devam ederiz.
Он настоящий. Он честный. Он скромный.
Samimi, dürüst, alçakgönüllü.
Бога ради, он честный малый.
Tanrı aşkına, o dürüst bir adam.
Он славный парень. И что важно, он честный и порядочный.
O iyi bir insan, daha da önemlisi namuslu ve samimi.
Он честный.
O vefalı biriydi.
- Он честный.
- Dürüst biri.
Ангелус возможно и не самая приятная компания, но в конце концов он честный.
Angelus rahatlatıcı bir arkadaş olmayabilir ama en azından dürüst.
Он честный? Я знаю Чарли очень давно.
- Onu uzun zamandır tanırım.
Честный. Он полицейский, но он понимает многие вещи.
Evet, o bir polis ama dar kafalı değil.
Он либо очень честный человек, либо очень хитрый.
- Ya o çok dürüst, ya da bu kent, büyük sikintilar içinde.
Никаких "может быть". Он – честный полицейский.
- Hank Quinlan dürüst bir polistir.
Он отвечает : "Я честный белоногий".
O da sana "Ben doğruyu söyleyen Beyaz ayak'ım." derse, o kimdir?
Он добрый, честный человек.
O iyi ve dürüst biri.
Увидишь, месье Грамон тебе понравится, он противоестественный честный зануда.
Benimle gel, Mösyö Grammont'ı seveceksin. Çok dürüst ve aşırı derecede kalın kafalıdır.
А он и говорит : "Старый честный Эйб нужен тебе, как мойщик плевательниц в борделе."
"Bizim Abraham..." demişti,... "olsa olsa genelevdeki tükürük hokkası kadar işine yarar."
- Он скромный, честный, а я нет.
Nazik ve sadık. Bende olmayan her şey var onda.
Говоришь, он обещал тебе честный бой?
Onurlu bir savaş için söz verdiklerini söylüyorsun.
Если и есть честный коп, то это он.
Eğer ortalıkta sicili temiz bir polis varsa, bu odur.
Знаешь, это странно, потому что он такой честный механик.
Garip. Çünkü çok dürüst biri.
Знаю, возможно он единственый честный механик в Нью-Йорке.
Evet. Muhtemelen New York'taki tek dürüst araba tamircisi.
Вы считаете, что он честный медиум, в то время как я слышал много о том, что он занимается ерундой!
İyi niyetli bir psişik olduğunu söylüyorsunuz, oysa ben hasta ruhlu bir adam olduğunu duydum.
Джон Гренджер - честный человек. Он не интриган.
John Grainger onurlu bir adam, asla komplo yapmaz.
Он даст тебе честный отзыв, который ты сможешь передать отцу.
Sana bunun hakkında düşüncesini söyler ve sende bunu babana aktarırsın..
- Он честный парень?
Dürüst mü?
Я предложил честный бой, но он ударил меня по яйцам.
Adil bir dövüş için söz verdim. Fakat herif taş..
Он честный.
O dürüst biri.
Он человек честный.
O kibar biridir.
Он - честный и законопослушный гражданин.
O yasalara bağlı ve saygılı bir yurttaştır.
Он хороший и честный человек.
İzin verirseniz...
Он честный.
Dürüst biridir.
Доми - человек слегка странный, но честный. Он всегда о ней заботился особенно заботился о том, чтобы она летала небольшими самолётами, не поднимающимися высоко.
- Dome patavatsız ama iyi çocuktur ve ona hep iyi bakmıştır... alçaktan uçmasına dikkat ederdi.
Он просто честный человек, знаете ли.
Çok dürüst adamdı, bilirsiniz.
Он единственный честный парень в заведении.
O buradaki en asil adam.
Э, я работал в скорой, и этот, э, этот, э этот приятель - этот, э, знаете, такой честный гражданин... он-он входит и он, знаете, жалуется на -
Imm, o sıralar E.R.'da çalışıyordum, ve bir, ııı, bir, ııı... adamın birisi- - bir, uh, anlarsınız işte, namuslu bir vatandaş... A-Adam, içeri geldi ve işte..., yani, şikayet ediyordu- -
Он дуралей. Но дуралей честный.
Ahmağın biri lâkin en azından dürüst bir ahmak.
Eдинственный честный человек - дядя Арнольд, но он спит!
Buradaki tek dürüst insan Arnold Amca ve o da uyuyor.
Он думает, что он здесь самый честный журналист.
Etraftaki tek dürüst gazetecinin kendisi olduğunu sanır.
честный 80
честный человек 55
он черный 36
он чёрный 31
он человек 135
он чемпион 16
он через многое прошел 19
он чем 67
он чего 32
честный человек 55
он черный 36
он чёрный 31
он человек 135
он чемпион 16
он через многое прошел 19
он чем 67
он чего 32