English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оно исчезло

Оно исчезло translate Turkish

83 parallel translation
Оно исчезло в Тибре возле моста Умберто.
Umberto köprüsündeyken Tiber'e atlayıp kayboldu.
- Оно исчезло.
- McCoy'un cesedi?
- Что такое? Оно исчезло, капитан, но, кажется, поместило пришельца.
Şimdi gitti, Kaptan ama bir uzaylıyı emanet bırakmış gibi.
Нет. Теперь оно исчезло.
- Şimdi kayboldu.
Хотел я разглядеть его, Но навсегда оно исчезло вдруг,
Bakmak için döndüm, ama gitmişti.
Кажется, оно исчезло.
Kaybolmuş görünüyor.
ћое им €, оно исчезло.
Adım kaybolmuş.
И оно исчезло.
Sonra da kayboldu.
- Что бы это ни было, оно исчезло.
- Her neyse, artık gitti.
После первого нападения... оно исчезло.
İlk saldırısından sonra ortadan kayboldu.
- Оно исчезло.
- Yuttum.
Оно исчезло.
Gitti. Bitti.
Оно исчезло?
- Gitti mi?
Оно исчезло.
Evet, gitti.
Теперь оно исчезло. Нет ничего между Корделией и мной.
Artık etkisi geçti, Cordelia ile aramızda hiçbirşey yok.
Оно исчезло...
O gitti...
Оно исчезло там, где исчезнуть очень непросто.
İmkansız bir yerde ortadan kayboldu.
Я молился о том, чтобы оно исчезло.
Durdurmak için yalvardım.
Оно исчезло. Спасибо.
Artık gitti, teşekkürler.
Вообще-то, я хочу, чтобы оно исчезло.
Bununla ilgilenmiyorum. Sadece gitmesini istiyorum.
– Я тоже так думал, но оно исчезло.
- Evet ama şu anda yok.
Тело тащили, а потом оно исчезло.
Ceset sürüklenmiş, sonra ortadan kaybolmuş.
И представь себе... Было кое-что ценное, и хранил я это там, но теперь оно исчезло.
Değerli bir malım vardı ve oraya koydum ama şu an yerinde değil.
Оно исчезло!
Gitmiş!
Из старых виноградников. К несчастью для них, и к счастью для нас, оно исчезло из винного погреба французского фермера после того, как он крякнулся.
Onların talihsizliği bizimse şansımıza ölen bir Fransız çiftçinin mahzeninden kaybolmuşlar.
Куда оно исчезло?
Nereye gitti?
Оно исчезло, когда мы вернулись.
Geri döndüğümüzde orada değildi.
Ваше обручальное кольцо... оно исчезло.
Alyansını da takmamışsın.
Два выстрела в упор. Видимо она носила ожерелье из какого-то жемчуга, оно исчезло, так что местные правоохранительные органы посчитали что ограбление пошло не по плану.
Görünüşe göre boynundaki mücevhheri almışlar.
Оно исчезло?
Artık gelir mi dersin?
Оно исчезло. Тогда распишитесь.
Buraya imzan gerek.
А затем оно исчезло.
Ama sonra elektrik gitti.
Оно исчезло в происшествии.
Kazada kayboldu.
Оно исчезло?
Gitti mi şimdi?
Оно исчезло!
Silindi!
Оно исчезло.
Gitti.
Оно было позади меня, а потом исчезло.
Arkamdaydı ve sonra yok oldu.
После я возвращался, чтобы отыскать яйцо, но оно попросту исчезло...
Ondan sonra, sürekli, yumurtayı aramaya gittim ama sanki yer yarılmıştı da içine girmişti.
Чтобы это ни было оно просто исчезло.
Her neyse, sadece... ortadan kayboluyor.
Мне бы хотелось, чтобы кое-что исчезло, но оно остается.
Keşke unutsaydım dediğim şeyler de var. Ama unutmuyorum.
Оно не исчезло.
O kovulmadı.
Мы с мистером Венгом приложили массу усилий, чтоб оно оттуда исчезло.
Bay Weng ve ben öyle kalması için büyük çaba harcadık.
И совсем другое — сделать так, чтоб оно исчезло.
Nedeni de ; bulunmasını engellemek için.
Быстрее, пока оно не исчезло!
Haydi kaybolmadan ilerle!
- Оно не просто исчезло.
- Yok olmadı ya.
Что бы там ни было, оно уже исчезло.
Bunun ne olduğunu bilmiyorum ama artık yok.
Оно почему-то исчезло.
Evet. Göl möl kalmamış.
Оно перестало проводить электричество, и магнитное поле исчезло.
Elektrik akımı uzun sürmedi ve manyetik alanı silindi.
- Никого, оно исчезло..
Gitmiş, gitmiş.
Оно не исчезло.
Kaybolmadı.
Знаешь, возможно ты должна записать это, пока оно не исчезло.
Bence, unutmadan kağıda yazmalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]