Оплатите translate Turkish
97 parallel translation
Этим вы не оплатите даже свой обед.
Bundan bir araba doldursanız bir yemek parası çıkmaz.
Оплатите лицензию на лоток от имени Мари Шарле.
Bir el arabası ehliyeti almanızı istiyorum. Marie Charlet adına olacak.
Это большое одолжение Только если Вы оплатите при получении.
Çok fazla talep var. Teslimat da ödenirse.
Оплатите ваш счет за проживание... я хочу сказать, что мы не знаем, съезжаете вы или нет.
Hesabınızı şimdi kapatabilir misiniz? Efendim, otelden ayrıIıyorsunuz sandım da.
Будьте добры, оплатите 3 доллара за 3 минуты.
İlk 3 dakikası 3 dolar.
Оплатите в кассу.
Buyrun, kasaya ödeyin.
Счета оплатите, а на приглашения шлите отказы.
Faturaları ödeyin, davetlere de hayır deyin.
Вас выселили до тех пор, пока не оплатите счет.
Odadan atıldın evlat.. anahtarı veremem.
Вы оплатите разговор с Этли Джексоном? Да.
Atlee Jackson adına ödemeli aramayı kabul ediyor musunuz?
- Оплатите мне переезд по вспаханному. - Хе-хе... Это не пройдёт!
Hehe, yok öyle.
Во-вторых, даже если я убью Тенг Пьяо я сильно сомневаюсь, что вы оплатите стоимость.
İkincisi ; Teng Piao'u öldürebilsem bile Bana bunun karşılığını vereceğinden çok şüpheliyim
- Вы оплатите разговор из Соединенных Штатов?
Amerika'dan arıyor. Kabul edecek misiniz?
Вы оплатите звонок?
- Kabul eder misiniz?
Мистер Симпсон, оплатите покупки, убирайтесь прочь и приходите снова.
Bay Simpson! Lütfen aldıklarınızın parasını ödeyip gidin, ve yine gelin.
Во-первых, вы оплатите проживание моей матери в доме престарелых до конца ее жизни.
Hem de hiçbir zaman! Hayatının sonuna kadar annemin huzurevi giderlerini ödeyeceksiniz.
√ орнична € обнаружила, что его номер пуст. Ќо он оставил записку, в которой говоритс €, что ¬ ы оплатите все его счета.
Hizmetçi onun ikinci kattaki odasından ayrıldığını söyledi, fakat... sizin otel hesabını kapatmanıza izin verdiğini bildiren bir not bırakmış.
- Оплатите чеком или наличными?
- Nakit mi olacak, çek mi?
Вы оплатите первый класс?
Birinci sınıf ödemek ister misin?
Если вы не оплатите просроченные 1,200 долларов, мы изымем его.
1200 doları geri ödemezseniz, eve el koyarız.
Вы оплатите судебные издержки.
Mahkemenin bir maliyeti var. Bana borçlusun.
Я вправе войти в ваш дом и перекрыть все проводки до тех пор, пока вы не оплатите все счета. - Чего?
Sizin arsanıza girebilirim ve tüm borçlarınız ödenene kadar, elektriğinizi, gazınızı ve suyunuzu.
Оплатите кассиру и и идите на посадочную платформу.
Parayı kasiyere ödedikten sonra kalkış yerine git.
А почему вы сами не оплатите свадьбу?
Neden kendi paranızla yapmıyorsunuz?
Оплатите все счета или ваш счет придется закрыть.
Borçlarınızı temizleyin yoksa hesabınız kapatılacak.
"Это зависит от того, когда вы оплатите мой счёт"
"Belli olmaz. Faturamı ne zaman ödeyeceksin?"
Это вы оплатите до последней капельки, понятно?
Son şişesine kadar bana ödeyeceksiniz! Anladınız mı?
Конечно, он сказал, что мои услуги вместо него оплатите вы.
Tabii bu iş için, benim paramı senin ödeyeceğini söyledi.
Вы оплатите разговор?
- Kabul ediyor musunuz?
У важаемые покупатели, оплатите покупки,... через 10 минут магазин закрывается.
Lütfen son alışverişlerinizi yapın. Mağazamız on dakika sonra kapanacak.
Ну дорогой, оплатите мой счёт?
Faturam ne olacak canım?
Не оплатите - попадете в тюрьму. Я не с вами разговариваю.
- Eğer ödemezseniz hapse girersiniz.
Саманта получает дом в Нантакете, 75 % всех фондов на всех банковских счетах и в заключении того, что вчера случилось, фонды взаимного пользования во всей их полноте, а так же 60 % всего остального имущества, определённого судебными аналитиками, которых мы наймём и которых вы оплатите.
Samantha Nantucket'taki evi, bizim işe aldığımız ve senin parasını ödediğin, yabancı muhasebecilerin belirlediği... çeşitli bankalardaki paraların % 75 ini, dün itibariyle kapanan yatırım fonlarının ve... diğer mülklerin % 60'ını alıyor.
- Пока не оплатите все квитанции - мы Вас не отпустим.
Bütün park cezalarını ödemelisiniz yoksa hapse girersiniz.
Вы когда либо оплатите?
Hiç ödeme yaptın mı?
Когда оплатите?
ne zaman ödeyeceksin?
Отлично, вы и оплатите штраф.
Tamam, öyleyse ceza sizin.
Не оплатите мне парковку?
... benden park ücretini almasan olmaz mı?
И вы сами оплатите медицинские счета.
Ve tedavi masraflarınızı kendiniz karşılayacaksınız.
Оплатите!
Ücretini ver!
То потом в небесах у бога, я обязательно встречу тебя. ~... Оплатите звонок, пожалуйста.
Ödemeli arama, lütfen.
И когда вы наконец оплатите счет?
- Hesabınızı ne zaman ödeyeceksiniz?
Я не буду подавать в суд... при условии, что вы оплатите ущерб.
Eğer hasarı karşılarsanız, suç duyurusunda bulunmayacağım. - Kulübünün bütçesinden ödeyebilirsiniz.
Оплатите кассиру.
Suçlu! Veznedara ödeyin!
Девушка, сначала оплатите...
Küçük Hanım, gitmeden önce ödemeniz...
Оплатите счёт в кассе и получите в аптеке лекарство.
Hesabı halletmek için kasiyere ve reçeteyi almak için eczaneye gidin. Daha sonra taburcu olabilir.
Косметика и прическа маме, и оплатите 6-недельные курсы актерского мастерства.
Saçımı ve makyajımı kendim yaparım. Annemin ödeyemediği 6 haftalık oyunculuk kampı ücretini de senden alırım.
Оплатите выпивку, мистер!
İçkini ödemedin bayım.
Это вы мне оплатите!
Lanet olsun!
ОплАтите такси.
Taksi parasını öde.
Оплатите кассиру
Veznedara ödeyin!
Вот здесь, оплатите, пожалуйста.
Ücretleri burada ödüyorsunuz.