English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оплачен

Оплачен translate Turkish

133 parallel translation
Уже оплачен, включая чаевые.
Onların parasını verdim bile, bahşiş dahil.
- Его счёт за отель до сих пор не оплачен
- Bize borcu hala ödenmedi.
Проезд был полностью им оплачен.
Bilet parası ödenmiş, her şey hazırlanmış.
Двухкоечный нумер... оплачен!
Çift kişilik bir oda, ödeme tamam.
Счет не оплачен?
Maaşımı alamadım daha.
Он оплачен.
Ödemesi yapıldı!
Бензин уже был оплачен, миссис, много раз.
Yakıtın parası daha önce birçok kez ödendi, bayan.
Можете. Билет оплачен за границей.
Evet, biletin diğerlerinde geçerliliği var.
Показ оплачен компанией "Красти".
Olimpiyatların final gününe tekrar hoşgeldiniz.
Погодите минутку. Думаю, тут какая-то ошибка. Дом уже оплачен.
Durun biraz, ortada bir hata var, bu evin parası ödendi.
Конечно, он оплачен. Но вы его заложили.
Evet ama karşılığında borç aldınız.
Он выкуплен и оплачен.
Geç kaldınız, parası ödendi.
Мой долг оплачен.
Borcum ödendi.
Он оплачен.
Ve parası ödendi.
Вы увидите, что батончик оплачен но застрял в автомате.
Gördüğünüz gibi çilkolatanın parasını ödememe rağmen... makinede asılı kaldı.
Мадемуазель, букет заказан и уже оплачен.
Bu olmadı bayan. Ö zel bir sipariştir parası neredeyse ödenmiş...
Заказ уже оплачен.
Çoktan ödendi.
Долг оплачен, и совесть у всех чиста.
Borç ödenmiştir ve herkes temiz bir vicdanla çıkar gider.
" Поздравляю с новым стендом, он оплачен.
" Yeni tabut duvarınız hayırlı olsun. Benden.
Теперь, когда жители города решили, что труд должен быть оплачен, ей платили жалование.
Kasabalılar anlaşıp, herkesin bütçesine göre bir ücret ödemesine.
А у нас номер оплачен, в котором мы должны сейчас находиться.
Ve biz de şu anda içinde olmamız gereken bir oda tuttuk!
Твой долг оплачен, ты ничего нам не должна Ну, да
Bize artık hiçbir şey borçlu değilsin.
- Чек Вейланда оплачен. - Хорошо.
- Weyland'ın çeki bozduruldu.
Очевидно, мой счет оплачен.
Görünüşe göre, benim tedavi masraflarım tamamen karşılanmış?
Вскоре после того как первый чек не был оплачен, они сказали, что я достиг своего максимального потенциала и отправили восвояси.
- İlk çek geri çevrilir çevrilmez bana maksimum potensiyelime ulaştığımı söyleyip yoluma gönderdiler.
- Ни один не был оплачен. - Ясно.
Hiçbirinin ödemesi yapılmamış.
Номер оформлен на меня. Оплачен моей кредиткой.
Kusura bakmayın, ama oda benim ismimle tutulmuş.
- Он всё равно был оплачен.
- Parası ödendi. Neden olmasın?
Номер оплачен...
Otel parasını ödedik...
Бензин оплачен.
Ödendi.
Детка, наш медовый месяц уже оплачен.
Aşkım, bizim balayımız zaten ödendi.
Номер оплачен на неделю.
Odanın bir haftalık parası ödenmiş.
Твой дом будет полностью оплачен, денежные средства на образование твоих девочек будут помещены на счет, заведенный на твое имя, и как я уже сказал, если ты заинтересован в этом, место в "Darling Avionics" может быть твоим.
Böylelikle evinin tüm borçları ödenecek kızlarına üniversite için ödenek senin adına yatırılacak ve dediğim gibi eğer ilgini çekerse, Darling Havacılıktaki iş senin olabilir.
Теперь твой долг оплачен.
Borcun şimdi ödendi.
Наш счет за телефон не оплачен.
Ödenmemiş telefon faturamız gelmiş.
Из-за того, что счет не был оплачен, нас оштрафовали на $ 30, из-за чего наш счет за газ тоже не был оплачен.
Gecikmiş fatura olduğundan 30 $ fazla yatırmamız lazım ki o da gecikmiş gaz faturamıza yansıyor.
Но я боюсь, что обвинение предположит что подарок был оплачен не Питером.
Davacı tarafın, hediyenin parasının Peter tarafından ödenmediğini öne süreceğinden endişeleniyorum.
Долг оплачен.
Borç ödendi.
Ваш счет был полностью оплачен.
Faturanız ödenmiş.
Так что теперь, когда этот долг оплачен, он может съехать.
Hey, borç ödendiğine göre artık evden taşınabilir.
Я понимаю, но у вас оплачен еще один сеанс.
Anlıyorum. Ama bir seans hakkın daha var.
И по этой карте и будет оплачен весь счет.
- Seçilen kart da hesabı ödüyor.
Больничный счет Хейзел Ортега был оплачен.
Hazel Ortega'nın tüm hastane masrafları ödenmiş.
Тур уже оплачен, и неважно, летит Корделия или нет.
Cordelia gitsin ya da gitmesin gezinin parası ödenmiş.
Или уже после того, как ты вышел, и отправился посетить своего отца, и нашел его мертвым, и что его мавзолей был оплачен из его украденного выигрыша?
Ya da çıktıktan sonra, babanı ziyerete gittin, öldüğünü ve de kazandıklarının karşısında mezarı için ödenen parayı öğrendin?
Так что теперь, когда этот долг оплачен, он может съехать.
Artık borç ödendiğine göre taşınabilir.
Билет уже куплен и оплачен.
Bileti alındı ve ödendi, işte böyle.
ќтвет уже оплачен.
Karşılık vermeniz gerekiyor.
Куплен, оплачен.
Artık bizim.
Счёт уже оплачен, да?
Evet bayım.
Так же оплачен крединой картой Гарфанкла.
Garfunkle'ın kredi kartıyla ödenmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]