Опрос translate Turkish
433 parallel translation
Это какой-то опрос. Он называется "Общественно-национальное исследование".
Bu bir çeşit anket, ismi Ulusal Kamu Araştırması.
Это что, какой-то опрос? Нет.
Bu bir çeşit şans sorusu mu?
Вы из полиции? Проводите опрос?
Polis misiniz?
Я провожу опрос.
Bir anket yapıyorum.
Ты проводим.. потребительский опрос, хотим у вас спросить..
Biz, tüketiciler için bir anket düzenliyoruz.
- Однажды он объявил опрос о том, как люди обрывают туалетную бумагу -... сверху или снизу?
Radyomu açar açmaz tuvalet kağıdını nasıl katlayacağınızı anlatan bir radyo programıydı. Orada olanların sebebi kayıtlardı.
- Пан профессор, когда будет опрос?
Hoşça kalın.
Ќу? ¬ опрос.
- İyi mi?
¬ опрос в том, изменит ли это мою жену?
Kımıldama.
Дaвaй занесем этот опрос в дело.
Yorum yapalım mı?
Мы начнем опрос экипажа на палубах с пятой по десятую.
- Güverte 5'le 10 arasından başla.
¬ опрос в том, пошла бы ты на свидание со слепым или с глухим?
Asıl sorun, bir körle mi çıkmayı tercih edersin, sağırla mı?
будет проведён опрос по поводу профессиональной ориентации.
İleri Kabiliyet Öğretimi verilecek okulda
- Опрос показал, что она выдохлась.
Araştırma sonuçları çok iyi...
И не забудьте провести общественный опрос Что думают американцы о смертной казни и о бюджете Я думаю что даже при лже-демократии люди имеют право получать то чего хотят хотя бы изредка чтобы подпитать иллюзию что они что-то решают.
Ayrıca unutmayın ki anketler Amerikan halkının idam cezasını istediklerini gösteriyor ve tabii dengeli bir bütçe de istiyorlar ve bana göre, sahte bir demokraside bile arada bir insanların istedikleri şeyleri almaya hakları olmalıdır iktidarı gerçekten elinde tutanları gölgeleyen bu illüzyonu biraz daha beslemek için.
давай проведем опрос и посмотрим, каковы шансы этого парня.
Tepkileri ölçmek için bir anket yapalım.
К сожалению, я не провел выборочный опрос, я над этим работаю.
Çalışmayı örnek gruba henüz göstermedim. Bunlar...
Опрос населения.
Hemen bir anket yapalım.
Ёто опрос?
Ne bu sınav mı?
- Это был риторическим вопрос, мистер Харрис а не опрос. Сколькие из нас тратят бесчисленные часы изводимые нежеланными сексуальными мыслями и чувствами?
Kaçımız üretimle geçirebileceğimiz saatleri istenmedik cinsel düşüncelerin ve duyguların etkisinde geçirdik?
На какую тему был опрос?
- Bunları nereden duydunuz? - Alo. Yoksa birileri anket mi yaptı?
И теперь я продолжу опрос своего свидетеля.
Dolayısıyla tanığımı sorgulamaya devam edeceğim.
И я продолжу его опрос, нравится вам это или нет!
Ve sen istesen de, istemesen de, tanığımı sorgulayacağım!
Слушайте я провожу небольшой опрос.
Dinleyin, küçük bir nabız yoklaması yapıyorum.
Повторный опрос?
Yeniden sorgulayacak mısınız?
Мы недавно провели опрос, и выяснилось, что 70 % наших одиноких прихожан пришли в церковь, чтобы найти кого-нибудь.
Geçenlerde bir anket yaptık ve cemaatimizin yüzde yetmişi kiliseye birileriyle tanışabilmek için geliyor.
Перед тем как вы уйдете мы проводим опрос как люди чувствуют себя в общем туалете.
Gitmeden önce insanların ortak tuvalet hakkındaki fikirlerini öğrenmek için bir anket yapıyoruz.
- Опрос был анонимным.
Değerlendirmeler isimsiz yapılıyor.
Но опрос показал, что обезьян любят зрители.
Pazar araştırmasına göre insanlar maymunları seviyorlar.
- Опрос на авеню Ди.
- D Bulvarı'nın taranması.
- Опрос, на авеню Си.
- C Bulvarı'nın taranması.
Чтобы проверить свои прогнозы команда VAL провела опрос о том за кого они собираются голосовать и искали зависимость от принадлежности к новым психологическим группам.
Değer ve Yaşam Tarzları ekibi, bu tahminlerini test etmek için seçim anketi düzenledi. Buradan çıkan sonuçları, yeni psikolojik kategorilerle karşılaştırdılar.
Опрос фокусных групп говорит, что мы отстали от реальности.
Odak gruplarına göre onlarla temasımız yok.
Опрос о популярности правительства
Hükümet Popülarite Anketi
Так вот я решила провети опрос.
Bu yüzden bir anket yapıyorum.
И помни, Кларк, опрос попадает под рейтинг "PG-13".
Clark. Unutma, açık saçık bir anket değil bu.
¬ опрос, мы скажем об этом ћалеку и Keлмаа?
Sorun, bunları Malek ve Kelma'ya söyleyecek miyiz?
Я знала, проводить опрос - плохая идея. Смотреть, как "Шоэт" заполучает Джоан Дидион, пока мы читаем "Приключения Элоизы".
Choate, Joan Didion'ı konuştururken bize "Eloise Plaza'da" okunur artık.
Ладно, давай я устрою тебе опрос.
Um, işte, sana bir soru soracağım.
Она хочет начать предварительный опрос наших свидетелей.
Şahitle ilgili ön hazırlıkları yapmak istiyormuş.
Небольшой опрос.
Pop-quiz zamanı.
- Вчера мы провели опрос.
- Dün bir araştırma yaptırdık.
В любом случае, моя подруга, прежде, чем начать встречаться с другим,... хочет устроить ему опрос о его пристрастиях.
Neyse bu arkadaşım, bir daha biriyle çıktığında nelerden hoşlanıp, nelerden hoşlanmadıkları hakkında bir anket yapacağını söylemişti. - Yazılı mı, sözlü mü?
Опрос соседей ничего не дал.
Çok bir şey gören oImamış.
И последнее, забудьте про опрос соседей.
Etrafta araştırma ve sorguIama yapmak yok,
¬ опрос только в том, готова ли ты пойти со мной?
Asıl soru sende benimle misin?
Вообще-то, опрос общественного мнения показал,.. ... что большинство американского народа вполне устраивает нынешняя ситуация.
Aslında, doğruyu söylemek gerekirse anketlere göre, Amerikan halkının çoğunluğu bizim durumumuzu anlayışla karşılardı.
Здравствуйте, мадам. Извините за беспокойство. Институт общественного мнения проводит опрос для министерства качества жизни.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama Fransa'daki bir dernek adın geniş çaplı bir araştırma yapıyoruz.
- Это что, опрос? Сколько времени вы курите?
- Bu da ne, anket mi?
- Опрос что-нибудь дал?
Tanıklardan bir şey çıktı mı?
Мы проводим опрос.
- Plastiklere dikkat et.