English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Опёке

Опёке translate Turkish

183 parallel translation
Питер сейчас разбирается с её процессом об опёке над детьми, чтобы понять, есть ли какие-то шансы.
Peter, temyizi mümkün mü diye, vesayet davasını inceliyor.
Представитель службы по опёке зайдёт завтра для проверки.
Çocuk servisi kontrol için yarın uğrar.
Этот нужно по вопросу об опёке?
Konu velayet falan mı?
Никаких вопросов об опёке.
Velayetle falan bir ilgisi yok.
В делах об опеке, миссис Уорринер, мы часто даём право... -... принять решение опекаемому.
Böyle durumlarda Bayan Warriner çoğu zaman son kararı ilgili tarafa bırakırız.
Я участвую в этих гонках, и не нуждаюсь в опеке.
Her şeyimi yarışa verdim, bana çok bilmişlik yapmanıza lüzum yok.
Только сейчас вспомнил, что оставил ордер об опеке в суде.
- Evet. Şimdi hatırladım, koruma emrini mahkemede unutmuşum.
Если вы решите затеять дело об опеке, то у вас нет шансов.
Eğer olayı mahkemeye taşımaya çalışırsan, eline hiçbir şey geçmez.
Ожидает решения об опеке.
Gözetim altında tutuluyor.
- Я не нуждаюсь в опеке медсестры.
- Hemşireye ihtiyacım yok.
Да. Нам нужно сообщить в полицию и социальную службу, пока мы подаем прошение об опеке.
Tek yapmamız gereken, sosyal hizmetlere ve polise, vesayet için baş vurduğumuzu bildirmek.
Она ходатайствует об опеке над ребенком. Мы хотим быть уверены, что она подходит для этого.
Bir çocuğun vesayetini almak istiyor.
Он возможно нуждается в постоянной опеке.
24 saat bakıma ihtiyacı olabilir.
- Я не могу передать вам Тайлера, до тех пор, пока так не решит судья но вы можете подать прошение о временной опеке.
Şimdi de torunumuzu alamayacağımızı söylüyorsunuz. Bir yargıç izin vermeden, Tyler'ı size veremem.
Суд по семейным делам, слушание об опеке 12 марта, вторник
Aile Mahkemesi Velayet Duruşması 12 Mart Salı
Это важно не только для законов штата об опеке, но и для сообщества, для нас, для наших детей.
Yarın sabah erkenden müvekkilimle buluşacağım.
Не то что в деле об опеке.
Vesayet davana bakanlar gibi değil.
Он использует это, чтобы пересмотреть вопрос об опеке.
Bunu, velayet davası açmak için bir koz olarak kullanır.
А у меня слушание об опеке во вторник.
Ayrıca Salı günü de velayet davası var.
Может быть, мне сделать пару звонков? Узнаю про это слушание об опеке, посмотрю, нельзя ли что-нибудь сделать.
En iyisi ben birkaç yeri arayayım ve şu velayet davası ile ilgili yapılacak bir şey olup olmadığını öğreneyim.
У моей клиентки было впечатление, что мисс Питерсон согласилась выработать их собственное соглашение об опеке, после того, как будут улажены проблемы между мисс Маркус и мистером Новотны.
Müvekkilim, kendisi ve Bay Novotny arasındaki görüşmeler sonuca vardıktan sonra Bayan Peterson'la aralarında bir velayet anlaşması yapmak konusunda hemfikir olduklarını sanıyordu.
Это не имеет отношения к ребёнку или соглашению об опеке.
Sorun bebek ya da velayet anlaşması değil.
Едва ли она помнит меня, кроме того, девочка нуждается в опеке отца.
beni çok az tanıyor, ve bir kızın babaya ihtiyacı vardır, bilirsin, yol göstermesi için.
Я сейчас же позвоню в агентство по опеке.
Şimdi evlatlık kurumunu arıyorum.
Давай подадим заявление об опеке.
Velayet davası açalım.
Полной опеке?
Tam velayet mi?
Я получил результат анализа ДНК, который был направлен судье, вместе с копией Вашего психологического обследования, пройденного по указанию судьи для приобщения к материалам судебного дела об опеке над Вашим сыном.
"Mahkemede kayda geçirilen DNA sonuçlarını da... çocuğunuzun velayetini alabilmeniz için, hakimin istediği... psikiyatrik değerlendirme raporuyla birlikte yolluyorum."
- Дэвид Эрнандес из Новоорлеанского окружного департамента по детской опеке.
Orleans Kilisesi Çocuk Bakım Hizmetleri'nden.
Они нуждаются в правовой опеке гражданина США.
Bir ABD vatandaşının yasal vesayetine ihtiyaçları var.
Опеке? !
Vesayet mi?
Я звоню из комитета по опеке, чтобы сообщить, что у вас будет новый опекун.
Şartlı Tahliye Gözetmeni'nizin değiştiğini söylemek için arıyorum.
Ты нуждался в особенной опеке, и он не смог выдержать давление.
Bir sürü özel ihtiyacın vardı ve baskıyı kaldıramadı.
Нет, она милашка, но это не она тащила меня в суд выбивая из меня соглашение об опеке.
Hayır, o hoş biri ama beni mahkemeye sürükleyip, vesayet sözleşmesi yaptırtan o değildi.
Служба по опеке за детьми все приезжает, ищет меня.
Çocuk servisi sürekli gelip beni arıyor.
Слушания по опеке через неделю.
Velayet davası bir hafta içinde.
— Если машина Эрика взлетит на воздух за неделю до слушаний об опеке, слишком много глаз уставятся на Эйприл.
Erik'in arabası velayet davasından bir hafta önce havaya uçarsa April tüm dikkatleri üzerine çeker.
— Ребята-ребята, смысл в том, что Эрик видимо пропустит следующее слушание об опеке.
Asıl mesele, eminim ki, Erik bir sonraki velayet davasını kaçırmayı planlıyordur.
Ну, большую часть времени они были прекрасными, дружескими, Но после последнего слушания об опеке Майкл очень забеспокоился о Джинджер...
Genel olarak iyiydi, hatta dostaneydi ama son velayet duruşmasından sonra... Michael, Jennifer'dan endişelenmeye başladı...
Жена подала прошение о единоличной опеке над сыном три недели назад.
Kadın, üç hafta önce oğlunun velayetini almak için dilekçe vermiş.
Хаус не нуждается в опеке.
House'un pamukla sarılmaya ihtiyacı yok.
- Да. - Но его мама, Брианна, она действительно очень милая девушка. Я сказала Отделу по Опеке, что я буду присматривать за ней.
Ama annesi Brianna çok sevimli bir kız, o yüzden Aile Hizmetleri'ne onun yanında olacağımı söyledim.
Я сказала ей об опеке.
Velayetten bahsettim.
Я - Опеке, это - Тсякер.
Ben Specs, bu da Tucker.
Если уж мы заговорили об опеке. Я тут подумал.
Vesayet konusundan bahsederken, düşündüm de.
Детектив Габриель, поскольку тут замешано дело об опеке, я бы хотела видеть Коди Тэйтем.
Dedektif Gabriel, Bu hâlâ bir vesayet davası olduğundan, Cody Tatem'i görmek istiyorum.
Вы хотите, чтобы все дела об опеке решались таким образом?
İstediğin Vesayet davalarında böyle karar verilmesi mi...
Шайна подала прошение об опеке, чтобы иметь возможность отключить Макса от аппарата.
Shaina, fişi çekmek için yasal vasilik için başvurusu yapmış.
Я подал прошение о совместной опеке!
Vesayeti için dava açacağım!
Вы знали, что Малкольм выиграл дело об опеке.
Malcolm'un velayet davasını kazanacağını biliyordunuz.
Фелиция была прокурором по делу о его опеке.
Felicia, onun tutuklama dosyasında bölge savcısıydı.
Это хорошо, потому что подобные процедуры по опеке над детьми занимают много времени и стоят дорого.
Çocuğun velayetini alabilmeniz için böyle bir prosedür hem zaman alır, hem de oldukça pahalıdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]