Ориентир translate Turkish
53 parallel translation
Но у меня был ориентир : башня Койт.
Coit kulesini hatırladım.
Первый ориентир - последний столб.
İlk işaret noktamız, son direk olacak.
- Да, знаю, ориентир - цены на золото. - Прошу прощения!
İzninle.
- Используем огненный след как ориентир...
"Ateşi baz olarak aldık..."
Ориентир - его сигнал.
Sinyalin kaynağına kilitlensinler.
Нет, остров сам по себе ориентир.
Yok, adanın kendi bir tür simgedir.
Чувак, из-за тебя я потерял ориентир.
Senin yüzünden yolu kaybettim.
Я пытаюсь дать тебе нравственный ориентир.
Moral yüklemeye çalışıyorum.
И удостовериться, что он наведен на звезду-ориентир.
Ve klavuzun yıldızınıza kilitlendiğinden emin ol.
Эта звезда, наш ориентир.
Şu yıldız, bize yol gösterecek.
Порядок. Ориентир - диспетчерская вышка.
Pekala.
Ладно. - Все ищем ориентир первого дня пути.
Pekala, ilk günün işaret noktası için... gözlerinizi açık tutun.
То, что он обозначил географический ориентир, ещё не значит, что мы доберёмся до шара.
Coğrafi bir kayayı işaret etmek, bizi balona götürdüğünü kanıtlamaz.
Ориентир плато Тарсис - гигантский вулкан Монс Олимпус.
Tharsis çıkıntısındaki en belirgin şekil dev volkan Olympus Mons'tur.
Ты приземляешься на "женятся" получай синий ориентир на машину.
'Evlen'bölgesine geldin. Arabana ( kocanı simgeleyen ) mavi bir kanca asmalısın.
Я не хочу синий ориентир.
Mavi kanca istemiyorum.
Ты приземлилась на "женятся" и получаешь синий ориентир на машину.
Mavi kancayla evlenmek zorundasın.
Хорошо, тогда я называю "новое правило," и я говорю то, что синий ориентир и я можем только быть друзьями,
O zaman ben de yeni kural koyuyorum : 'Mavi kanca ile ben sadece arkadaşız.'
Хорошо, дай мне ориентир.
Tamam, bir işaret fişeği yolla.
321 ) } Ориентир на Камелию
Kamelya'nın İşareti
- Эй Крис, дай ориентир для снайпера!
Chris, dinle. Beni duyuyor musun? Chris, sana söylüyorum.
Я ваш нравственный ориентир.
Ben senin ahlaki pusulanım.
Девушки приходят и уходят, И лишь один есть ориентир.
Kızlar gelip, geçer daima kalacak tek şey vardır.
Это ее единственный ориентир.
Yerini işaret eden tek şey bu.
Ты нравственный ориентир этой больницы.
Hastanenin ahlak pusulası sensin.
Никакой я не нравственный ориентир.
Hiçbir şeyin ahlak pusulası falan değilim ben.
- Ориентир!
- İşaretle!
В течение 11 лет я каждый день там покупаю газету и кофе. Это место - мой личный ритуал, мой личный ориентир, а эти стервятники хотят его снести, я хочу, что б ты поборолась за его сохранение, угрозами или путем внесения его в национальный реестр исторически ценных газетных киосков,
Orası benim mabedim, başlangıç noktam ama akbaba imarcılar orayı yerle bir etmek istiyor ve ben orayı, partiler arası pazarlıkla ya da tehditle ya da orayı "tarihsel gazete bayileri" ulusal kayıtlarına ekleyerek ya da siz her ne yapıyorsanız o şekilde kurtarmanı istiyorum Olivia.
Кэмпбел пообещал мне смысл, духовный ориентир.
Campbell bana bir anlam vaat etti. Ruhani bir bağlam.
Отличный ориентир для других гонщиков.
Diğer yarışçıların aşmaya çalışacağı iyi bir süre.
Партр - мой нравственный ориентир!
Partre tamamen etik bağlılık demek.
Если ты заблудишься в лесу, но увидишь ориентир, разве он будет манипулировать тобой на протяжении пути?
Bir ormanda kaybolduğunda bir işaret görürsen bu işaret seni belirli bir yöne gitmeye mi iter?
Я просто твой ориентир.
Ben sana sadece rehberlik ediyorum.
Используем их как ориентир.
- Evet. İşaret noktamız olarak onları kullanabiliriz.
Вы - ориентир по жизни.
Sizi hayat çözücüsünüz.
Ориентир по жизни ( постер )
Hayat Çözücü
Тебе повезло, что никто не съел твой ориентир.
Birileri gelip işaretlerini yemediği için şanslısın.
Но в этом союзе, в нашем с вами, ориентир на долгосрочную перспективу.
Ama bu evlilik, senin ve benim içinde bulunduğum, bu çok uzun bir mesafe.
Он чем-то схож с шифром Цезаря, но вместо сдвига по алфавиту, когда ориентир — буква, здесь ориентир — слово.
Sezar şifrelemesine benzerdir yalnız alfabenin değişimi tek bir harf yerine bir kelimeye göre yapılır.
У тебя есть точный ориентир, или мы тут будем слоняться, пока не найдем?
Elinde bu yerin tam adresi mi var yoksa bulana kadar gezecek miyiz?
Я потерял ориентир на некоторое время, вот и всё.
Bir süre yönümü şaşırdım, hepsi bu.
Мерфи, нам придется чаще позволять тебе указывать ориентир.
Murphy, senden daha sık yol tavsiyeleri bekliyoruz.
Мы думаем, это ориентир, некое дополнение к карте.
Bunun bir işaret, haritaya giden bir çeşit zeyl olduğunu düşünüyoruz.
Помехи мешают реботе лазерного локатора и радара. Не получается определить источник сигнала или визуальный ориентир.
Büyük lidar ve radar parazit yaptığından sürücü imzaları veya herhângi görsel bir kimliği saptayamıyoruz.
Был моральный ориентир.
Ahlâki merkezimiz vardı.
Ты ведь увидел какой-то ориентир, да?
Orada işaret gibi bir şey gördün, değil mi?
Отыщи любой ориентир.
Belirleyici bir şey bul.
Что ж, ему стоит поправляться, потому что не каждый день его семья выигрывает полностью оплаченный уикенд в "Ориентир голодных американцев" ( дом отдыха ) а также билеты на Фестиваль Хэллоуин в Лексингтоне!
Düzelmeli çünkü birinin ailesi her gün her şey dahil haftasonu tatili kazanmıyor. Lexington Cadılar Bayramı Festivaline biletler dahil.
Наш ценовой ориентир?
Satış fiyatımız ne kadar?
Это лишь ориентир.
Ara durak.
Иисусу будет ориентир,
# Hiç kimse kalmasın arkada