Осколок translate Turkish
326 parallel translation
Осколок гранаты в лицо.
Bir el bombası yüzümde patladı.
Осколок шрапнели.
Sadece eski bir şarapnel parçası.
Осколок шрапнели в его голени.
İnciğindeki bir şarapnel parçası.
У меня остался осколок в руке.
Benim hala burada cam var.
Рванула граната, в сердце осколок.
Bir parçası kalbine saplanmış.
В сердце осколок.
Parça kalbine girmiş.
- Осколок далеко от сердца.
- Parça kalbinin civarında bile değil.
Скажите ему, что осколок прошёл через его грудино-ключично - сосцевидную мышцу и остановился в его клиновидной кости, напротив его фаллопиевой трубы.
Söyle ona, bir şarapnel sterno-kleidomastoid'den geçip... fallop boruları'nın karşısına... sphenoid'ine saplanmış.
У меня только и есть добра, что крыша над головой да осколок зеркала,
Bizim gibilerin evi de aynası da küçücük olur.
Представляешь, мать, осколок с кулак.
Ne kasdettiğimi anladın mı anne? Bir şarapnel, yumruk kadar büyük!
В него попал осколок, а он стоял у колонны.
James Teague, yani suikastta yaralanan üçüncü kişi.
Поэтому, осколок, что поранил щеку Тэга, должен был быть осколком одной из трех пуль, что были пущены с 6 этажа хранилища.
Demek ki Teague'ın yanağında yüzeysel bir yara açan mermi parçası... deponun altıncı katından sıkılan üç kurşundan birine aitti.
Это осколок стекла.
Cam parçası.
Но, в конечном счете мы доказали, что мы не менее опасны для этой колонии, чем мог бы быть опасен любой осколок.
Ama nihayetinde, koloni için en az yıldız çekirdekleri kadar... tehlikeli olabileceğimizi kanıtlamış olabiliriz.
Осколок лобового стекла от машины Чаки Сола.
Chuckie Sol'un arabasının ön camının bir parçası.
Это маленький осколок зеркала.
- Bir ayna parçası.
Я нашел осколок зеркала, прилипший к бронзовой статуэтке, основание которой также повреждено.
Odaya ilk geldiğimde altı hasar görmüş olan bu pirinç heykelde bir ayna parçası buldum.
Родственник находится в тяжёлом состоянии и готов зацепиться за каждый осколок надежды.
Bu aşamada insanlar çok acılıdır ve her türlü umuda sarılırlar.
Убери, убери этот осколок.
- Neden onu bırakmıyorsun? - Tamam, bırakayım.
В нас попал осколок!
Darbe aldık. - Mayday, mayday!
Осколок стекла попал ей в шею.
Kırık bir cam parçası boynuna girdi.
Да. Осколок битого стекла.
Evet bir cam kırığı.
От чего этот осколок, как Вы думаете?
Sence ne şişesidir bu?
Осколок прошедшей войны.
Eski savaşlardaki şarapneller.
Вот таксофон на углу 53-й и 8-й улиц, возможно, последний осколок приватности на Манхеттенском Вест-Сайде.
Bu, 53. ile 8. Cadde köşesindeki telefon kulübesi belki de Manhattan'ın Batı Yakası'nda, mahremiyetin son eseri.
У субъекта застрял неопознанный осколок между плечевым суставом и мышцей в правом предплечье.
Kişinin bilek kasıyla eli arasına sıkışmış, bilinmeyen bir taş parçası var.
Но даже его осколок обладает огромной энергией,..
Minik bir parçası bile büyük bir enerjiye dönüştürülebiliyor.
Я плачу 50 центов за любой осколок,... доллар, за любой осколок побольше вот этой стекляшки.
Bulduğunuz her parça başına size 50 sent vereceğim. Şu parçadan büyük olan her parça için bir dolar.
Ты должен присмотреть за ранеными. но не давай ему вынимать осколок. Ты понял?
Takım elbiseli adam uyanırsa, sakin tutmaya çalış ama şarapnel parçasını çıkarmasına izin verme.
- Можно вытащить осколок.
- Şarapneli çıkarabilirim.
Осколок метеорита.
Göktaşı külçeleri.
Он вытащил из меня осколок серебряного криптонита
Lana'yı kurtardı. Gümüş kriptoniti içimden çıkardı.
5.07 Splinter ( Осколок )
: Bölüm Adı : "Kıymık Tanesi"
У вас осколок, Родни.
- Sende bir kıymık var, Rodney.
Да, очень противный, болезненный осколок.
- Evet, çok kötü, acılı bir kıymık.
Босс Примо Спарацца - последний осколок мафиозной власти.
Mafya lideri Sparazza, mafyanın gücünün son kalıntılarının simgesiydi.
- Неужели? Просто, когда я держал у твоего горла осколок тарелки, он вроде бы не переживал, что ты можешь умереть.
Çünkü, o kırık tabağı boğazına dayadığım zaman ölecek olmandan dolayı çok sevinmiş görünüyordu.
в моем сердце огромный осколок от стеклянного стакана, знаете?
Kalbimde büyük bir cam parçası olduğunu biliyorsunuz.
- У тебя осколок.
- Üzerinde cam parçası var.
Причиной этой раны послужил осколок от его глайдера.
Vücudunu delen bıçak kendi planörüne aitti.
Если я не достану этот осколок... Рана воспалится
Bu şarapneli çıkarmazsam yaran mikrop kapar.
Еще какой-нибудь бедолага осколок поймает.
Fakirin biri uçaktan düşen bir paketi yakalayacak.
Это осколок метиорита из Смолвиля.
Bu, Smallville'den bir meteor parçası.
Это осколок метеорита.
Bu bir meteor taşı.
Это всего лишь осколок.
Sadece küçük bir parça.
Похоже, он использовал осколок стекла.
Görünüşe göre kırk bir cam parçası kullanmış.
И осколок ребра прошел сквозь перикард и проник в левый желудочек. Вследствие чего, он умер от потери крови.
Kaburganın kırılan ucu kalbin dış zarından geçip sol karıncığını delerek kan kaybından ölmesine yol açmış.
Осколок за неделю добирается до жизненно важных органов.
Çünkü parçaların hayati organlara ulaşması bir haftayı buluyor.
Осколок.
Elime battı.
Помнишь тот осколок, который нашли возле тела Джейка с надписью "урод"? Эй.
Hey.
нет. этим утром 14 поврежденных, 2 смерти я знаю.... слишком много крови... да... крови знаешь, у нас девушка у которой в груди осколок от стакана - взгляни
Hayır. Hareketli bir sabah ha? 14 yaralı, 2 ölü.