Отвертки translate Turkish
69 parallel translation
У вас не найдется гвоздя или отвертки?
Çivin veya tornavidan var mı?
- Она покупает в Марксе свои отвертки. Она не делает там свои основные покупки. Никто не делает.
O etlerin tanıtımını yapmasa kimse alışveriş yapmaz.
Если она говорит : "Эй, давай тяпнем отвертки!", ты должен спрятать весь алкоголь подальше, чтоб она не намешала себе всякую гадость!
Eğer bir çocuk, "Hadi votka-portakal içelim" diyorsa alkolü elinden alırsın, onunla kadeh yarıştırmazsın!
У вас не найдется отвертки?
Sen de tornavida var mı? Ödünç verebilir misin?
Все хватаем крестовые отвертки "Филлипс".
Herkes bir yıldız tornavida kapsın.
Окей, теперь, когда у вас есть отвертки... что это у тебя?
Tamam. Tornavidanızı alınca... Sizin elinizdekiler ne?
У Бэгвела что-то вроде отвертки.
Bagwell'da tornavida ya da onun gibi bir şey vardı.
Но мы не можем ничего настроить без отвертки!
Ne yazık ki elimizde bir tornavidamız yok!
Или отвертки, воткнувшейся в горло при падении со стула.
Ya da bir tabureden düşüp boynuna tornavida saplanan da çok yok.
И Тони, отвертки... они оставляют следы взлома на запертых ящиках.
Ve Tony, tornavidalar kilitli çekmecelerde iz bırakır.
Набор насадок для отвертки "Филиппс."
Yıldız tornovida seti?
Ни ТАРДИС, ни отвертки, 17 минут.
TARDIS yok, tornavidam yok ve 17 dakikamız kaldı.
Итого : ни ТАРДИС, ни отвертки... и две минуты в запасе.
TARDIS ve tornavidam olmadan son puan için iki dakika kaldı. Kimmiş bir numara?
Теперь у меня нет отвертки. Я только что отдал её Рори 2000 лет назад.
Şimdi de benim soniğim yok, 2,000 yıl önceki Rory'ye verdim.
На что годна половина отвертки?
Yarım bir tornavida neye yarar ki?
Часть моей отвертки осталась внутри, но да, согласен.
Tornavidamın yarısı hala içinde,... ama evet, bence de öyle.
Просто моя половина отвертки пытается починиться
Tornavidamın yarısı kendini onarmaya çalışıyor.
- Что, половина отвертки?
- Ne yarım bir tornavida mı?
Отвертки здесь нет.
Sonik tornavida falan yok.
Показания звуковой отвертки, они были...
- Sonik Tornavidadaki değerler öyleydi, Öyleydiler...
Тебе нужно что-то покруче сраной отвертки. - Хватит меня бесить.
Tornavida yetmeyecek sana o zaman.
Отвертки, гвозди, шурупы, провода, электроинструменты – все такое.
Kerestelere, çivilere, vidalara, elektrik kablolarına, elektrikli aletlere herşeye.
И выпив четыре отвертки, я поняла, что мне есть что сказать.
4 sodalı votkadan sonra,... söyleyecek bir şeyim olduğunu farkettim.
Плоскогубцы, отвертки, кусочек говяжьего стейка, чтобы отвлечь собаку охранника.
Kazma, tornavida,... köpeklerin dikkatini dağıtmak için güzel, sulu bir biftek.
Мои ребята все уже перерыли в поисках отвертки.
Elemanlarım tornavidaya bakarken tüm odaları dağıttı.
Отвертки здесь больше нет.
Tornavida artık burada değil.
Хочу заметить, что технически тебя увезли не из-за отвертки.
SHU'ya teknik olarak vida yüzünden gitmediğini söylemek isterim.
Отвёртки и гаечные ключи меня, знаете, совсем не интересуют.
Tornavidalardan, anahtarlardan falan pek hoşlanmam.
Не покупаешь туалетную бумагу, новые машины... электрические приспособления для секса... стереосистемы со встроенными в мозг наушниками... отвёртки со встроенными радарами, реагирующие на голос компьютеры...
Mal satın almazsan : tuvalet kâğıdı, yeni araba... elektrikli cinsel aletler... beyne yerleştirilmiş kulaklı stereo sistemleri... entegre radar cihazlı tornavidalar, sesle çalıştırılan bilgisayarlar- -
Слушай, а у тебя отвёртки, случайно, не найдётся?
Hey, ödünç alabileceğim bir tornavidan var mı?
Начинается с отвёртки.
Tornavidayla başlar.
"Отвёртки не найдётся?"
"Ödünç alabileceğim bir tornavidan var mı?"
Больше нет, я избавился от этой гадости с помощью растворителя и отвёртки Philips.
Artık değil, söktüm attım piçi biraz tiner ve Philips tornavida ile.
Он снял отпечатки пальцев с отвёртки, которую я нашла у миссис Фроум.
Bayan Frome'un evinde bulduğum tornavida üzerindeki parmak izlerini araştırmayı kabul etti.
У вас нет отвёртки, ножа?
Kilitli. Yanınızda maymuncuk ya da çakı var mı?
Без обид, но тоже мне, крутые, испугались звуковой отвёртки.
Bir sonik tornavidadan korktuysalar pek de cesur değilmişler.
Мазочек клею... отвёртки поворот... беседка выйдет красивей вдвойне...
Bir damla tutkal. Şu vidayı da sıkalım. Böylece çardağımız oldu.
Ворует отвёртки.
Tornavidayı çalıyor.
Все ваши штурмовики да звуковые отвёртки – ерунда полная.
Tüm hücum kıtalarınız ve sonik tornavidan zırvadan ibaret.
Мешает работе отвёртки.
- Parazit yapıyor.
- Я не раздаю отвёртки кому попало.
- Tornavidamı hiç kimseye vermem ben.
Я выпила три маленьких стакана отвёртки.
Üç küçük kadeh kokteyl içtim.
И значит, у тебя не было отвёртки, чтобы подкрутить поручень.
Ki bu senin tutacağa sabotaj gerçekleştirmek için gerekli aletin olmadığını gösteriyor.
И я сниму показания с звуковой отвёртки, когда выну её из акулы.
Ve sonik tornavidamı yatak odandaki köpekbalığından geri aldığımda, çok ilginç verilerle karşılaşacağım.
Оно будет пульсировать взад и вперёд между двумя половинами отвёртки.
Tornavidanın iki yarısı arasında, gidip geliyor.
Мы ехали в автобусе, потому что у нас машина сломалась, ничего страшного, просто отвёртки не оказалось...
Küçük bir arıza yaşadığımızdan minibüse bindik, aslında önemli bir şey değildi, tornavida sorunumuz vardı...
Отвёртки не воняют!
Tornavida kokmaz!
Мы не можем сделать тост без отвертки.
Hadi ama.
Думается мне, что отвёртки у тебя нет? Ножик подойдёт?
Herhalde yanında tornavida yoktur?
Так что нет, у меня нет звуковой отвёртки, потому что я не развлекаюсь.
O yüzden, hayır benim sonik tornavidam yok çünkü ben haşarılık yapmaya gitmiyorum.
Ты вызвал коменданта из-за отвёртки?
Evet... Aletlerle aramdaki ilişki şöyle oluyor :