English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Отомстить

Отомстить translate Turkish

1,862 parallel translation
Я сижу здесь уже час, составляя список способов отомстить ему.
Bir saattir burada oturmuş, nasıl öcünü alırım diye liste hazırlıyorum.
И теперь ты неосознанно используешь Джун как пешку, чтобы отомстить твоей матери, и стать ещё ближе к отцу.
- Açıkça görülüyor ki June'u maşa olarak kullanıp annenden intikam almak ve yeniden babanla daha yakın olmak istiyorsun.
Тебе выпихнули на самый сраный край Лондона и ты хотел отомстить.
Londra'dan zorla çıkarıldın, ve bir intikam istedin.
Ты просто хочешь ему отомстить.
Ödeşmek istiyorsun.
Они мне сказали, что она была послана сюда, чтобы отомстить за всю несправедливость нашего мира.
Bana onun, dünyadaki adaletsizliklerin intikamını almak için gönderildiğini söylediler.
Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев.
O yüzden Nemesis'i bütün yanlışları düzeltmesi ve kötüleri yenmesi için gönderdiler.
Я знаю что мы зашли слишком далеко и эти видео вернуться что б отомстить нам
Onu çok uzağa götürdüğünü biliyorum ve bu video geri dönüp bizi inciticek.
Дженна бы убила и съела собственную мать, чтобы отомстить нам.
Jenna bizi eline almak için gerekirse annesini öldürür ve yer.
Ты не сможешь отомстить за него, если умрешь.
Ölürsen onun öcünü alamazsın.
Ты не сможешь отомстить из могилы.
Mezara girersen intikamını alamazsın.
Были бы деньги... я бы наняла кого-нибудь, чтобы отомстить.
Nakit para olsaydı onu kaçıranları öldürmek için kullanırdım.
Ну, тебе довольно сложно доверять, ведь ты использовала меня, чтобы отомстить мужу.
Kocana geri dönmek için beni kullanırken sana güvenmek biraz zor oluyor doğrusu.
Кто-то, кто хотел отомстить Панцеру, я полагаю.
Panzer'in yaptıklarına karşılık öç almak isteyen biri olabilir.
Если мальчик хотел отомстить, то почему он его просто не убил?
Çocuk intikam almak istiyorsa neden onu direkt öldürmüyor ki?
Может, он решил отомстить всему миру в лице того, кто сделал это с ней.
Belki ona bunu yapan namına dünyadan intikam alıyordur.
Когда Карпентер отказался переспать с тобой, ты решила отомстить ему единственно возможным способом.
Carpenter sana izin vermeyince sen de onu bu şekilde becerdin.
Они забрались на свои минбары и поклялись отомстить западу.
Minbere çıkıp, Batıya misilleme yapacaklarına yemin ettiler.
Я купила маску демона, так что могу отомстить Стэну.
Yaratık maskesi aldım böylece Stan'den öcümü alabileceğim.
Но я дам тебе совет, бесплатно... Я запланировал путешествие и для тебя, потому что однажды люди очнутся и вспомнят, кто ты, и что ты с ними сделала. И они захотят отомстить.
Ama sana ücretsiz bir tavsiye vereyim,... ben olsam kendime bakardım çünkü insanlar senin kim olduğunu ve onlara neler yaptığını hatırlayınca kan dökmek isteyecekler.
Если ты хочешь вернуть своего сына, если ты хочешь отомстить, отдай это мне.
Oğlunu geri istiyorsan,... intikam istiyorsan, ver onu bana.
Да уж. Лиза, Далия подкатывает к тебе только затем, чтобы отомстить мне за то, что я "отбила" Скотта Штрауса.
Lisa, Scott Strauss'u ondan çaldığım için benden öç alıyor.
Далия использует Лизу, чтобы отомстить мне.
Dalia beni alt etmek için Lisa'yı kullanıyor.
Вы поняли, что вас разыграли, и вы решили отомстить.
Oyuna geldiğinizi öğrendiniz ve intikam almaya karar verdiniz.
Рик, ты хочешь мне отомстить, ты можешь придти, можешь выпустить пулю прямо мне в голову.
Rick, sorunun benimle, Gelip kafama sıkabilirsin.
Зачем, чтобы ты мог отомстить, расправиться с кем-то?
Neden, intikam alabilesin, birini incitesin diye mi?
Среди моих братьев, за которыми не заржавеет отомстить.
İntikam almak için tereddüt etmeyecek kardeşlerimin arasında.
Я могу понять, почему вы хотите отомстить людям, которые это с ней сделали.
Onu neden incitmek istediğini anlayabiliyorum bu insanlar kızına bunu yaptı.
И вы думаете, они сделали тоже самое с доктором Бэнксом чтобы отомстить ему.
İntikam almak için, aynı şeyi Dr. Banks'a yaptıklarını düşünüyorsunuz.
Положи конец своему возмездию, а вместе с тем и страданиям всех тех, кто оказался между тобой и твоим желанием отомстить.
İntikamını al da bu arzun uğuna acı çekenlerin hayatı kurtulsun.
Гай делает всё, чтобы отомстить за его смерть.
Gaius onun intikamını almaya çalışıyor.
Но он поставил желание отомстить мне выше твоей жизни.
Ama benden intikam almayı senin hayatına tercih etti.
Кто должен доказать, что он бог, достойный отомстить врагам Рима?
Roma'nın düşmanlarından intikam almaya layık olduğunu kim kanıtlayacak?
Он поставил желание отомстить мне, выше твоей жизни.
O senin hayatın yerine bana olan intikamını seçti.
Если хочешь отомстить за убийство своего брата, должна пролиться кровь.
Eğer abinin cinayetinin intikamını almak istiyorsan kan dökülmeli.
Мы можем отомстить за него вместе.
Onun intikamını beraber alabiliriz.
И ты сбежал чтобы отомстить?
Gözaltı merkezinden intikam almak için kaçtın yani öyle mi?
Отомстить за что?
Ne için intikam almaya çalışıyor?
Вы должны отомстить за меня.
İntikamımı alacaksınız!
И я уверена, т.к. сейчас сама обдумываю, как отомстить Рики.
Ve bunu biliyorum çünkü hemen şimdi, Rick için komplo kuruyorum.
Что он пытается отомстить тебе.
Seni sabotaj etmeye çalıştığını.
Все твои попытки отомстить сработали наоборот.
O'nu korkutmak için harcadığın tüm çabaların geri tepti.
Я вернулась, чтобы отомстить за смерть отца И все у них забрать.
Buraya babamın ölümünün intikamını almak ve ellerindeki her şeyi onlardan almak için geldim.
Мы ждали десять лет, пока сможем отомстить Стэну за то что он запер нас.
Stan'dan intikam almak için 10 yıldır bekliyorduk. bizi kilitlediği için.
Ваша мать продала ваше тело, чтобы отомстить.
Annen, bedenini intikam ile değiş tokuş etmiş.
Вы хотите отомстить?
- Ondan intikam almak istiyor musunuz?
Другими словами, идея позволить 14-летнему пацану нанять тебя, чтобы отомстить за брата провалилась?
Diğer bir deyişle, on dört yaşında bir çocuğun, abisinin intikamını alman için seni tutmasına izin verme plânın geri tepti.
Почему? Чтобы так отомстить?
Ödeşmek için mi?
Отомстить?
İntikam mı?
Далия так сильно хотела отомстить мне, что ей было всё равно, кто ещё пострадает.
Beni alt etmesi için başka çaresi yoktu.
Она хотела отомстить.
" İntikam almak istiyordu.
О, боже, она пытается отомстить мне, да?
Tanrım, benden intikam almaya çalışıyor, öyle değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]