English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Отпущу

Отпущу translate Turkish

1,036 parallel translation
Отпущу, отпущу.
Yapacağım.
Я его одного на шаг не отпущу. - Обои полетим.
O bensiz bir adım atmaz, Beyazlar için uçan hiçbir şeye bile!
я отпущу теб €, как только твои люди уйдут из ѕеджента
Adamların Pedzhent'ten ayrılır ayrılmaz seni serbest bırakacağım.
Прежде чем я тебя отпущу, кое-что проясним.
Sizi bırakmadan önce, bazı şeyler açık olmalı.
Я отпущу тебя, когда ты будешь готов драться!
- Kavgaya hazır olduğunda.
Я вас не отпущу, пока не объясните...
Açıklama yapmadan gitmene izin vermicem.
Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
Yukarı çıkmaya çalışma... yoksa ipi bırakırım.
Домой я тебя не отпущу.
Böyle eve gidemezsin.
- Как же я вас так отпущу?
- Fakat seni bu şekilde gönderemem.
- Я никуда ее не отпущу!
Canını acıttı mı?
Не отпущу Вас к ней пока я Вас полностью не удовлетворю.
Seni tatmin etmeden ona gitmene izin vermem.
Я отпущу его только перед входом в дом.
Sen eve varmadan hemen önce ayrılalım.
Вы меня просто максимально близко довезете к точке назначения... и я отпущу вас и вашу команду.
Sen sadece beni hedefe yaklaştır... ve bende seni ve tayfanı serbest bırakayım.
Сейчас я её отпущу.
Bunu bırakıyorum şimdi.
Ты бросишь мне ключ, а я отпущу девушку.
Anahtarı bana at ben de kızı bırakayım.
Ты сможешь спать спокойно если я его отпущу после всего, что было.
Söylediğin şeyi duymasının ardından gitmesine izin verirsem rahatça uyuyabileceğini mi sanıyorsun?
Не волнуйтесь, не отпущу.
Merak etme, bırakmam.
Я отпущу тебя спать и вернусь утром в 10
Tamam yatma zamanı geldi, yarın sabah 10'da alırım seni.
Не отпущу!
Bırakmam.
Я вас отпущу, а вы уговорите их сдаться.
Eğer teslim olmayı düşünüyorsanız sizi serbest bırakacağım.
Да, я с удовольствием ее отпущу.
Tabii, memnuniyetle.
Да, только пожалуйста предъявите труп... и я отпущу вашу дочь.
Siz cenazeyi gösterin, ben de Sloane'u serbest bırakayım.
"и Израиля не отпущу!"
"'... ve O'nun gitmesine kesinlikle izin vermeyeceğim! "'
Я тебя отсюда не отпущу, Виктор!
Gitmene izin vermeyeceğim, Victor!
Не знаю, как мама, а я не отпущу!
Annemi bilmem ama ben senin gitmene izin vermeyeceğim!
Я их отпущу, когда ты поднимешься.
Sen yukari geldiginde onlari birakirim.
Ладно, я обещаю, что отпущу тебя.
Peki. Söz veriyorum. Gitmene izin vereceğim.
Я отпущу тебя после того, как ты попадешь в окружную тюрьму ЛА.
Seni bırakacağım. LA County hapishanesine girdiğin anda.
Мистер Лазло, если обещаете пойти домой и отдохнуть, я отпущу вас.
Mr. Laszlo, eğer eve gidip, dinleneceğinize söz verirseniz çıkmanıza izin vereceğim.
и я отпущу тебя.
- Biliyorsun. Hayır, yapmadım. - Göster de seni bırakayım.
Если я его отпущу, он упадёт.
Bensiz yürüyemiyor.
Я обещаю тебе, что отпущу ее, если ты просто отдашь мне его.
Söz veriyorum ki, çeki verirsen, onu bırakacağım.
Отпущу злость.
Sinirimi atacağım.
Потому что я отпущу тебя просто с предупреждением.
Çünkü seni bu seferlik sadece uyarıyorum.
Как только ты остановишь машину, я обниму тебя и поцелую и никогда не отпущу больше.
Bu arabayı durdurduğun zaman, sana sarılıp, seni öpeceğim ve de gitmene izin vereceğim.
- Мы утром всё починим... - Отпущу.
Yarın sabah yaptıracağız.
Отпущу, отпущу.
Gitmenize izin vereceğim.
Как только пойдет топливо, я отпущу половину пассажиров.
Yakıt pompalanmaya başlandığı anda yolcuların yarısını serbest bırakacağım.
Но я никогда не отпущу, своего помощника голодным.
Ama yaverlerimin aç gitmesine asla izin vermem.
- Я вас не отпущу. - А как насчет этой?
- Onu kapıdan çıkartmam.
Я отпущу вас, с одним условием.
Gitmenize bir şartla izin veriyorum. - Nedir o şart?
Говорите! Будьте благоразумны! Кто будет говорить, того отпущу.
Davranışlarına dikkat et!
Отпущу тех, кто даст мне любые сведения о Стальной Обезьяне.
İtiraf edeni bırakacağım. Iron Monkey adamlarını bildireni bırakacağım!
Только так я тебя отпущу!
Eşyalarını da.
А что, если Джейд - моя судьба, а я отпущу ее?
Ya o kısmet Jade ise ve ben onu bırakdıysam?
Этот корабль не уйдет, пока я не отпущу.
Ben izin verene kadar gemi ayrılmayacak.
Если вы невиновны, я вас отпущу.
Masumsan, özgürce gidersin.
Я тебя отпущу, как только мы окажемся в безопасности.
Bak, güvenli bir yere gelelim gitmene izin vereceğim.
- Я сказал - отпущу!
- Bırakacağımı söyledim!
Я отпущу тебя.Ну да, конечно.
Yapacağım. seni özgür bırakacağım. - Aha, evet, tabi.
Я отпущу.
Pekala.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]