English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Отрубилась

Отрубилась translate Turkish

61 parallel translation
И тут ты отрубилась.
Ama sen sızdın.
Я отрубилась.
Uyuyakaldım.
Я дал ей не то лекарство и она отрубилась.
Ona yanlış bir ilaç verdim ve direk uyuyakaldı.
Эй, парни, а вы знаете что связь у вас отрубилась?
Kapalı olduğunuzu biliyorsunuz değil mi?
- Насколько я отрубилась?
- Ne kadar zamandır böyleyim?
Наверное, она где-то отрубилась.
Bir yerde uyuyordur.
Э? С одного удара она не отрубилась?
Tek vuruşla bayılmadın mı?
Каталась на роликах, по неосторожности налетела на бордюр и отрубилась.
West Cliff'te patenle geziyordum. Önüme bakmıyordum, çalılara takılıp düştüm.
Как ты отрубилась?
.. sen uyuya kaldın.
Кажется я отрубилась. за танцевальным ящиком.
Kutuların arkasında sızmışım.
Наверное, мы пропустили аномалию, пока она отрубилась.
Devredışı iken bir anomaliyi kaçırmış olmalıyız.
Я вчера отрубилась, Арлин отрубилась.
Ben de dün gece bilincimi kaybettim. Arlene de.
Да, совсем отрубилась.
Sızmıştı.
Я легла и отрубилась.
Uyuya kalmışım. Merhaba.
Вся наша система отрубилась!
Bütün sistemlerimiz çöktü!
Кажется, у меня теперь кратковременная память отрубилась. И долговременная.
Sanırım kısa süreli hafızam kayboluyor, uzun da.
Черт, она отрубилась.
Sızıp kalmış demek?
Грейс отрубилась сразу, как приехали. Я улизнул в машину и подоил бычка.
Eve gitiğimde Grace tükenmiş haldeydi, ben de gizlice arabaya girdim ve malı çıkardım.
Отрубилась на диване, и проспала экзамен.
Kanepede uyuyakaldı.
Мама хотела принести, но сразу отрубилась.
Annem biraz alacağını söylemişti ama uyuyakaldı.
Не могу, связь отрубилась.
Yapamıyorum ki, telefonum boku yedi!
Думала она отрубилась навсегда.
Hiç uyanmayacak sanmıştım.
Она отрубилась, чувак, отрубилась.
Bu kız oldu dostum Bu kız oldu.
Чувак, она отрубилась.
O uçtu dostum.
Это потому что она отрубилась и пускает слюни.
Çünkü şu an sızmış durumda ve ağzının suyu akıyor.
Лучше отвезти её домой, пока она не отрубилась.
Sızmadan eve götürsen daha iyi olacak...
Да, но мы последние, кого она видела, перед тем как отрубилась.
Biliyorum ama bayılmadan önce gördüğü son iki kişi biziz.
Отрубилась?
Uyuyor mu?
Я отрубилась.
Bayılmışım.
Отрубилась в дюнах.
Kumsalda sızıp kalmışım.
" О, вот в этой комнате она отрубилась.
" Bu odada fenalık geçirmişti.
Я, видно, отрубилась, потому что проснулась в подворотне.
Sonra bayıldığımı düşündüm çünkü gözümü açtığımda dar bir geçitteydik.
Я просто отрубилась.
Kendimden geçmişim.
Я отрубилась в 10 часов.
Akşam on gibi sızmıştım ben.
Боже, я снова отрубилась, и очнулась в Тихуане.
Yine kendimden geçip, Tijuana'da uyandım.
- Просто я отрубилась...
- Bayılıp gitmişim...
Она отрубилась, пока шарик надувала, куда уж ей.
Balon şişirmek onu çok yordu, boş ver şimdi bunu.
Я отрубилась за рулем, и сейчас мой маленький гений, из-за этого, вся испачкана тортом.
Aracın başında uyuyakaldım ve küçük dâhimin yüzü gözü pastaya battı.
Я обкурилась и отрубилась.
- Kafayı çekiyordum da uykuya dalmışım.
Ты отрубилась и заснула.
Uykuya daldın.
Ты отрубилась и заснула.
Uyuyakaldın.
И Дженни так быстро спрыгнула с меня, что двинулась башкой об эту штуку и отрубилась.
Jenny de üzerimden öyle hızlı fırlamıştı ki kafasını tam oraya çarpıp bayılmıştı.
Ведь две минуты назад отрубилась.
Daha 2 dakika önce kendinden geçmiştin.
Ты просто отрубилась.
Fazla sızdın.
Столько ты мне заплатил, пока не отрубилась система кредитных карт.
Kredi kartı sistemleri çökmeden önce bana bu kadarını ödemiştin.
Рука отрубилась легко.
Eli hemen koptu.
Я подумала, что ушла прежде, чем пришла ты, а потом я вернулась домой и просто отрубилась.
Sanırım tam sen gelmeden çıktım, sonra eve geldim çok şaşırdım.
Выбралась на берег и отрубилась.
Kıyıya vurunca da, bayılmışım.
Она под кайфом залезла в ванну и отрубилась.
Kafası iyiyken küvete girmiş sonra bayılıp kalmış.
Пока я не отрубилась.
İşe yarıyor gibiyidi de. Ta ki ben bilincimi kaybedene kadar.
Ты отрубилась?
Bilincini mi kaybettin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]