Отрывайся translate Turkish
37 parallel translation
Иди, Жанна! Отрывайся от земли. Лети!
Tesadüfü kadere çevireceğiz.
Джэми, не отрывайся от меня!
Jamie, bırakma!
- Не отрывайся от коллектива.
- Oyun bozanlık yapma.
Просто ползи вперед. Не отрывайся от пола.
İlerle, devam et.
Зая? Отрывайся.
Canlarına oku, tatlım.
Закрой киоск и иди отрывайся.
Al sana 20 dolar. Standı kapatıp kafana göre takıl.
Если бы у тебя была своя модель развития, тогда пожалуйста - иди туда и отрывайся.
Eğer sen bir plan geliştirseydin, çıkar orada dansını da yapardın.
Не отрывайся от "ящика"!
Televizyonu izle.
Работай, не отрывайся.
Çalışmanı bölmek istemeyiz.
Отрывайся. Держи прямо.
Böyle devam et.
Отрывайся..
Çıldır!
Отрывайся!
Düşman yaklaşıyor, kurtulmaya çalışın!
Отрывайся.
Tam arkandayım.
Всегда отрывайся на полную катушку.
Her zaman gerçek olmasını sağla Haydi delir
Знаю. Поэтому отрывайся от компьютера хоть иногда.
- Bilgisayara gömülme.
Если честно, Сиерра, я не понимаю, почему это заводит мужчин, это неискренне и слишком быстро, но отрывайся.
Söylemeliyim ki Sierra, bunun erkeklere neden keyif verdiğini bilmiyorum çünkü hiç samimi değil ve kısa süreli ama çıldır bakalım.
А после задумайся о смене профессии, но сейчас отрывайся.
Ve belki sonrasında mesleğini tekrar gözden geçirebiliriz ama şimdilik işini yap.
А, проехали. Отрывайся, чувак.
İyi eğlenceler, dostum.
Да, не скоро ты теперь получишь очередную выпивку, так что отрывайся по-полной.
Uzun bir süre daha içemeyeceksin, o yüzden fırsat varken kafayı çekmelisin.
Да, отрывайся по полной пока можешь.
Hayatın tadını çıkar.
Так что... отрывайся.
Çılgınlaş.
Ну, у меня тут в гостиной дерево, так что отрывайся и, кстати, списибо тебе.
Oturma odamda bir ağaç var, o yüzden istediğini yapabilirsin, bu arada teşekkür ederim.
Это цветы Фреда. Отрывайся.
Bunlar Fred'in, keyfine bak.
Отрывайся, чувак.
Kafana göre takıl dostum.
Отрывайся.
Çılgın at.
Ну же, отрывайся!
Hadi, soyun artık!
Хорошо, отрывайся!
Tamam, parti zamanı!
Отрывайся на здоровье.
Keyfine bak.
Давай же, отрывайся от земли. Давай!
Kaldır şu küveti.
Нет. Отрывайся.
- Hayır kafana göre takıl.
Так что... отрывайся. Рискуй.
Yani eğlen, risk al.
Отрывайся от него!
Geride kalıyor.
Отрывайся.
Buyur tabi ki.
♪ Ты пробираешься ко мне и разгоняешь тень ♪ ♪ Оставайся, отрывайся ♪
# Perdelerime geldiğini görüyorum, Hadi hadi, ilerleyin muzlar #
Отрывайся.
Çılgınlık yap.
Не отрывайся, сынок.
Buraya gel küçük Elliot.
Не отрывайся от него!
Ondan kurtulma!