Отстранённый translate Turkish
33 parallel translation
Этот континент, отстранённый?
Daha düşük. Gökyüzünün altında.
Ты какой-то отстранённый.
Biraz mesafeli görünüyorsun?
Сексуальный, идеальное тело, отстранённый, желанный, но недоступный...
Çekici, mükemmel bir vücut... Soğuk, arzu duyulan... -... ama ulaşılamayan.
Почему же ты такой отстранённый?
O zaman neden bu kadar uzaksın?
Но он какой-то отстранённый.
Ama aklı başka yerde.
Недавно отстранённый пилот, Капитан Гленн Куагмайр, по всей видимости, пытается приземлить самолёт.
Son günlerde kovulmuş olan Kaptan Glenn Quagmire... görünüşe göre uçağı konuşarak indirmeye çalışıyor.
Ты знаешь... для человека, которому так уж хотелось меня видеть, ты... что-то ужасно отстранённый.
Beni.. o kadar kötü bir halde görmüş olan biri için.. .. hiç de meraklı durmuyorsun.
Приведи пример, пожалуйста, что значит - отстранённый, придирчивый, фашист?
Bana, mesafeli, aşırı eleştirici ve faşist derken neyi kastettiğin hakkında bir örnek verebilir misin?
Безразличный и эмоционально отстранённый от реальности.
İlgisiz ve gerçeklikten duygusal olarak bağımsız.
Он отстранённый, сдержаный, недоверчивый.
İçine kapanık, duvar çekmiş, güvensiz.
Рэз крут и всё такое, он такой отстранённый.
- Anlıyorum. - Yani, Rath'da iyi tabii. Harika bir adam falan ama, nasıl desem, çok içine kapanık bir tip.
Какой-то равнодушный, как бы отстранённый.
Soğuk ve mesafeli davranmaya başladı.
Ты какой-то отстранённый.
Köşene çekilmişsin.
У тебя такой отстранённый взгляд.
Uzaklara dalmışsın.
Да, но теперь она вернулась, а ты всё такой же отстранённый.
Evet ama artık döndü ve sen hala mesafeli duruyorsun.
Вечно отсутствующий, отстранённый раздражительный отец. О котором я, между прочим, заботился целых пять долгих лет.
Ayrıca beş uzun yıl boyunca ilgilendiğim can sıkıcı, ilgisiz, süper sinirli bir baba.
Ангел - отстраненный.
Angel bağlantısını kesti.
Отстраненный, недоступный и богатый.
Mesafeli, erişilmez ve zengin.
Ты какой-то отстраненный последнее время.
Her şeyi sıfırlamış gibisin.
Где отстраненный голос, говорящий : "Успокойтесь. Помощь идет"?
Yardım yolda. " diyen ses nerede?
Нед Гордон, недавно отстраненный агент ФБР.
Ned Gordon, şu an ne olacağı belirsiz FBI ajanı.
Ты какой-то отстраненный в последнее время.
Bu aralar çok mesafelisin.
Значит, хотите использовать аудиторию чтобы посмотреть, как отстраненный от занятий учитель занимается той деятельностью, за которую и был отстранен? - Верно. - Я верно расслышал?
Yani uzaklaştırılmış bir öğretmeninizin uzaklaştırılma sebebi olan aktiviteye katılmasını spor salonunda izlemek mi istiyorsunuz?
Я скорее быстро-мигающий, стоический, отстраненный, некомфортабельно погруженный в себя тип...
Ben hızlı göz kırpan, acıya dayanıklı, insanlardan uzak, rahatsız derecede bilinçli biriyim.
Детки, когда он узнал, что она беременна, всегда отстраненный отец Лили неожиданно появился на её пороге.
Çocuklar, Lily'le arası açık olan babası kızının hamileliğini öğrenince ansızın kapısında bitivermiş.
Плохой мальчик, отстраненный от работы на шесть месяцев.
Altı-ay uzaklaştırılmış kötü çocuk.
Я временно отстраненный консультант полиции Нью-Йорка.
Geçici olarak görevden alınmış bir polis danışmanıyım.
Слушай, понимаю, ты сегодня такой отстраненный, потому что... Вчера я вел себя, как мудак.
Dinle, bu gece her şeyden elini eteğini çekmenin sebebinin dün tam bir pislik gibi davranmış olmam olduğunu biliyorum.
Отстраненный юрист, который спит
Açığa alınmış avukat, başkalarının eşleriyle...
И я говорю это как абсолютно отстраненный, скоро-уже-женатый, наблюдатель.
Ve tabii ki bunu tamamen tarafısız gözlemimle yakında evlenecek biri olarak söylüyorum.
Почему у тебя такой отстраненный вид?
- Evet. - Neden öyle kafan güzelmiş gibi bakıyorsun? Dediklerimi dinliyor musun?
Ты сегодня очень отстраненный.
Aklın bir karış havada bu gece.
Снобистская мама, отстраненный отец?
Züppe anne, uzak yaşayan baba?