Отчёт translate Turkish
3,787 parallel translation
Справа отчёт, который появился в сенате за который будут голосовать сегодня.
Sağdaki, bu öğleden sonra Senato'nun oylayacağı tasarının içinde bulunan rapor.
Кто-то исправил отчёт.
Biri raporu değiştirmiş.
Вот мой предварительный отчёт.
İşte ön raporum.
Отчёт Пентагона, подготовленный командиром Саксоном, был изменён.
Binbaşı Saxon tarafından hazırlanan bir Pentagon raporu değiştirilmiş.
Они просили предоставить отчёт, именно это мы и сделаем.
Sekiz, lütfen. Bizden raporu sunmamızı istediler biz de bunu yapacağız.
Твой дополнительный отчёт помог тебе оказаться здесь.
Senin buraya gelmeni sağlayan şu ekstra rapor.
Пока вы не получили отчёт о воздействии на окружающую среду.
Çevresel etki raporunu almadan önce.
Знаешь, я не могу увидеть ещё одно руководство по операциям или дисциплинарный отчёт, не выстрелив в них.
Ateş etmeden bir tane çalışma kılavuzu ya da disiplin raporuna daha bakamam.
Мы бы хотели получить исправленный отчет к завтрашнему вечеру.
Yarın akşama kadar düzeltilmiş raporu görmek istiyoruz.
Мне нужен полный отчет.
Ayrıntılı bir rapor istiyorum!
Я процитировала полицейский отчет что Коннер угрожал убить себя, отказывался сотрудничать с офицерами, и они выстрелили ему в грудь.
Polis raporundan alıntı yaptım. Connor kendini öldüreceğini söylüyordu ve polislerle anlaşmaya varmıyordu. Onlar da onu göğsünden vurdular.
Департамент по Человечеству уже закончил свой ежемесячный отчет, поэтому в ближайший месяц они не объявятся.
İnsaniyet Bakanlığı, aylık değerlendirmesini yeni bitirdi. Bir 30 gün daha uğramazlar.
Мне не нужен подчищенный отчет ЦРУ.
Temizlenmiş bir CIA raporu istemiyorum.
Начнем писать отчет.
Raporları hazırlamaya başlayacağım.
Мы должны посмотреть представление, задокументировать его нарушения и написать полный отчет.
Şovunu görüp, paranormal suistimalleri belgelemeli ve onunla ilgili kapsamlı bir rapor yazmalıyız.
Этот отчёт...
Şu analiz raporu...
Отчет в штаб-квартире через 90 минут.
Merkezdeki bilgilendirme toplantısı 90 dakikaya başlıyor.
Может, после этого у нас будет небольшой отчет об отчете.
Belki toplantıdan sonra biz de ufak bir toplantı yapabiliriz.
Я устрою тебе такой отчет.
Sana öyle bir toplantı yapacağım ki.
Когда поедем за ним? Я... Завтра мне надо предоставить отчет Вашингтону.
Yarın Washington'a rapor vermeliyim.
Можешь отправить этот отчет в Вашингтон, или можешь записать правду.
Pekâlâ, bu olayı Washington'a rapor edebilirsiniz ya da gerçekleri rapor edersiniz.
Только что пришел отчет баллистиков :
Balistik raporu geldi.
Но я с уверенностью могу сказать, что Квентин полностью отдавал себе отчет, когда доверил мне управление своими делами.
Ancak şundan eminim ki Quentin, bana çıkarlarını koruyacağım konusunda güvenirken ne yaptığını biliyordu.
Когда вы получите отчет токсикологов, Уверен он обязательно подтвердит, что наш юный гробовщик экспериментировал с "базиком".
Toksikoloji raporun geldiğinde bu genç cenazecinin "wet" olayını tecrübe ettiğini doğrulayacağından eminim.
Эй, ты закончил отчет?
Raporu hala bitirmedin mi?
Закончи отчет.
Raporu bitir sen.
Запрошенный вами отчет, сержант.
İstediğiniz dosya Çavuş.
Ты можешь написать отчет про это.
Be kez raporu yazabilirsin.
Вот мой отчет.
Bir rapor hazırladım.
Итак, вот полный отчет.
Şimdi, bu raporun tamamı.
Сэр, вы не должны подавать отчет об использовании своего табельного оружия?
Efendim, hizmet silahınızı ateşlediğiniz için rapor yazmanız gerekmiyor mu?
Да, нет, я могу встретиться с их свидетелем, сделать отчет.
Tabii, şahidi görmeye gidip ifadesini alırım.
Мы уверены, что Маккарти-Штраус украли компьютер Пиллера чтобы заполучить написанный им отчет.
McCarthy-Strauss'un Piller'in yazdığı raporu ele geçirmek için bilgisayarını çaldığını biliyoruz.
Все что нам нужно - это отчет Пиллера.
Bize lazım olan Piller'in raporu.
Где вы взяли отчет?
Raporu nereden buldun?
Если Вы хотите, чтобы я запоминал отчет для Вас, тогда бы Вам стоило передать сообщение с Вашим комаром.
Senin için bir paragraf ezberlememi istiyorsan sivri sineğinin bir mesaj iletmesini sağlamalısın.
Отчет полиции Морокко о покушении на убийство.
Fas dışından polis raporu, cinayete teşebbüs.
Новый отчет санинспекции.
Teftişin sonucu belli olmuş.
Но... что если придет отчет дознавателя, и окажется, что Бишоп умерла также как и другие?
Yani, ya adli tıp raporu gelirse ve Bishop'ın diğerleriyle aynı şekilde öldüğü ortaya çıkarsa?
- Фаско прислал полицеский отчет
Fusco polis raporunu yollamış.
отчет о черном бюджете.
- Bütçe raporu.
Отчет выявил черный бюджет связанный с инвазивной системой видеонаблюдения.
Rapor, yayılmakta olan bir gözetim sistemiyle ilgili bütçe ayrılan parçaları göz önüne seriyor.
Я подготовлю отчет завтра.
- Yarına raporu hazırlayacağım.
Я прочитала твой отчет о вскрытии Трента МакНамары.
Trent McNamara için yazdığınız otopsi raporunu okudum.
- Кэролайн уже отправила отчет мед.эксперта?
Caroline adli tabibin raporunu yollatıyor mu?
Это самый некомпетентный отчет из всех, что я видела.
Bu rapor çok baştan savma hazırlanmış.
Отчет медэксперта подделан.
Kessler'a kumpas kurmak için yazılmış.
Отчет по передвижению останков в институт.
Cesedin, Jeffersonian'a nakliyle ilgili rapor.
Убийцы-Призрака, и подписал отчет, тот же самый.
... o kurbanı inceleyen adli tabip aynı kişi.
Я закончила отчет по делу Фостер.
Pardon, geciktim.
Это отчет по стрельбе Джеффри Гранта.
Jeffrey Grant vurulması hakkında bir rapor.