Охуенно translate Turkish
531 parallel translation
Мы все охуенно круты.
Hepimiz harikayız.
Но теперь люди воображают себе, что раз уж такое случилось, то всё что я делаю, мне делать охуенно трудно.
Fakat insanlar bana neden şaşırıyorlar, neden bakıp geçiyorlar, neden neyle ilgili diyorlar Benle ilgili, hala süregelsede benimle ilgili.
Пацан, если это ты втюхал ему этот кусок говна, тебе должно быть охуенно стыдно.
Ona bu hurdayı sen sattıysan, kendinden utanmalısın.
- Это ты охуенно пошутил, да?
- Sen şaka falan mı yapıyorsun?
Это охуенно жёстко.
Bu çok kötü.
Это охуенно жёстко.
Bu çok kötü bir şey.
Сначала у меня охуенно заболела голова.
Önce çok şiddetli başağrısı oldu.
Ты охуенно подводишь меня, мужик.
Sen beni sırtımdan bıçaklayacaksın.
Это ты так охуенно пошутил, да?
Gülünecek haldesin, bunu biliyor musun?
- А что если она охуенно занята?
Altı kez mi?
Ты охуенно крутой парень.
Sert adam kim? Sensin.
Если ты так думаешь, то ты охуенно тупая, понимаешь?
Eğer böyle düşünüyorsan, salaksın kızım, anladın mı?
- Этот парень, действительно, охуенно смешной.
Bu herif gerçekten komikmiş.
А если я почесывался, то это не потому, что я сигналил. А потому, что я охуенно напуган!
Ve eğer fısıldıyor da olsam nedeni polise işaret değil ölesiye korktuğum içindir!
Ну, если ты вел себя хорошо, тебе придется поднапрячься и вести себя охуенно хорошо.
Elinden gelen çok daha fazla iyi olmak zorunda.
Ты бы лучше спросил : "Эй, Риччи, как твоя рука?" А я бы ответил : "Она охуенно болит!"
"Hey Richie, elin nasıl?" "Canım çok yanıyor, Seth!"
- Скажи : "Я охуенно понимаю"!
- Anlıyorum Seth.
Да, Сэт, я охуенно понимаю.
Seni anlıyorum Seth. Gerçekten anlıyorum.
То есть, героин обладает охуенной индивидуальностью.
Yani eroinin de acayip harika bir kişiliği var.
Бля, мужик, делай что нужно делать, но прошу тебя... мне охуенно нужно отдохнуть, мужик.
Siktir git, ne istiyorsan onu yap, ama lütfen... Dinlenmeye ihtiyacım var, dostum. Lütfen.
Охуенно прекрасные сиськи.
Güzel sevişgen memeler.
Я хочу продать вам охуенно чистенький герыч!
Sizlere biraz toz satmak istiyorum! Ucuz!
Хочу продать вам охуенно чистый герыч.
Sizlere siktiğimin saf tozundan satmak istiyorum!
Нет серьезно. Просто охуенно.
- Cidden bayağı iyisin.
Скажи, неужели это так охуенно трудно.
- Söyle bana neden bu kadar zor?
Вещь охуенно классная, вот что я тебе скажу. Он устроил им встречу с этим здоровенным негриллой - Лестором Джеймсом.
Bu Jimmy onlarla, bu büyük zenci ; adı neydi Lester James ya da insanların andığı şekilde küçük pipi, arasında bir iş ayarlıyor.
Три года назад Лестор Джеймс по кличке Кувалда. Был охуенно здоровым жеребцом.
Evet Herif Ciminin elini 5 kiloluk sivri bir çekiçle ezmiş. 3 sene önce bu Lester yani sivri çekiç çok sıkı bir çapkınmış.
Эй, у нас тут проблемы. Поэтому я могу предположить только одно. Что у этого охуенно крутого черномазого,
Burada aklıma tek gelen şey bu iri kıyım kötü zencinin ufacık bir şeyi olduğu.
Я абслолютно, охуенно огромная.
Lanet bir devasa vücududm var.
Ты меня охуенно подставил.
Çok utanç duruma düştüm.
Что не делает это охуенной идеей.
Ama bu, iyi bir şey olduğu anlamına gelmez.
Охуенно похож.
Tıpkısı.
Охуенно смешно. Будешь дурачка корчить, да?
Sence bu komik mi?
Охуенно отличное Рождество это было.
Ne lanet olası bir Noel bu.
Такой – самый охуенно потрясающий оргазм в моей жизни!
Hayatımın en iyi orgazm deneyimi mesela.
Скорей уж, охуенно последний оргазм в твоей жизни!
Hayatının son orgazm deneyimi daha doğru olurdu.
Это тебя охуенно смотивирует.
Bu motive eder işte.
И мы внезапно стали одной большой охуенно счастливой семьёй!
Birdenbire büyük sikik mutlu bir aile olduk.
Женщины всё-таки охуенно странные существа.
Kadınla oldukça tuhaf.
И парни в этом агентстве охуенно... умные. И все горячие, поголовно.
Ajanstakiler, hepsi çok zekiler... ve çok ateşliler.
- Я всегда был охуенно бодрым!
Tüm hayatımı neşeli olmakla geçirdim.
Свет и тьма " Охуенно мерзкий и охуенно скользкий тип, нацистский уёбок.
KahroIası bir Nazi pezevenginin şeytani bir kahroIası öIü baIığı.
С охуенной улыбкой на лице.
Suratımda kocaman bir gülümsemeyle.
Даже твоя худшая работа охуенно хороша для этой забегаловки.
Burayı göz önüne alırsak, senden gelen en kötü bile yeterince iyidir.
Да им же охуенно повезло.
Çok şanslılar.
Мне только что сделали самый охуенно потрясающий минет на свете.
Az önce şimdiye kadarki en iyi saksomu yaşadım.
Всю жизнь я только и слышал, что это охуенно величайшее кино на свете.
Bütün hayatım, şimdiye kadar yapılmış en müthiş film olduğunu duymakla geçti.
Наши мальчики охуенно невероятные, правда же?
Çocuklarımız inanılmaz mı ne?
Это ты охуенно крутой?
Kabadayı olan sen misin.
Потому что ты охуенно толковый.
Çok zekisin.
Он получил титул, и теперь охуенно доволен.
Mutlu bir kampçıya döndü.