Оценивать translate Turkish
256 parallel translation
Твоё дело – переписывать товар, а не оценивать его.
- Onları hiç düşündün mü? - Bir dakika, Joss!
Вас не просят оценивать ее талант.
Sizin işiniz Bayan Kane'in yeteneği hakkında karar vermek değil.
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно.
Bu, çok karmaşık bir durum. Ama savaş yılları bize... bu karmaşık durumlara doğrudan yaklaşmamız gerektiğini öğretti.
Дважды мы программировали машины оценивать эффективность в процентах.
- Bilmiyoruz. - Nedenmiş?
Итак, излишне было бы повторять что здесь, как и в любой практике, теория служит скорее для формирования субъекта практики, наделения его способностью оценивать, нежели для того, чтобы служить ему незаменимой поддержкой на пути, которая ведет к достижению его цели ". Клаузевиц, "Кампания 1814 года"
Özetle – ve bunun, pratik alanin bütününde oldugu kadar, burada da sürekli olarak vurgulanmasi gerekmektedir – teorinin amaci, pratisyenin görevini basarmasi yönündeki her adiminda bir destek olmak degil, kendi kendine hüküm vermesi konusunda egitmektir. " ( Clausewitz, 1814 Seferi )
Какого черта эта куколка из Редлиффа взялась оценивать Скотта Фицджеральда,
Radcliffe'den gelen bu mikrop kadın eleştirme cüretini nereden bulunuyor.Hele Scott Fitzgerald,..
Найдите людей, которые могут трезво оценивать ситуацию и хорошо работать под давлением.
Bana baskı altında ezilmeyecek en iyi adamı bul.
И будем оценивать тебя уже там.
Değerlendirmeni oradan yaparız.
Джестер : Также Вас будут обучать и оценивать... несколько гражданских специалистов.
Bu eğitim süreci içinde sivil uzmanlardan da ders alacaksınız.
По мере того, как будет расти ваше умение оценивать стихи, будет расти ваш интерес и понимание поэзии.
Şiirleri değerlendirme kabiliyetiniz bu usülde gelişirken şiiri anlama ve ondan haz almanız da gelişecektir.
Это показывает серьезный недостаток умения верно оценивать ситуацию.
Bu çok ciddi bir muhakeme hatasıdır.
Я предложил им оценивать артефакты, которые они украли.
Kaçak eserleri değerlendirmeyi onlara teklif ettim.
"Именно так Западная Европа должна оценивать Адольфа Гитлера".
"İşte Batı Avrupa, Adolf Hitler'e bu bakış açısıyla bakmalı."
Как можно оценивать человеческую жизнь?
İnsan hayatının değeri nasıl ölçülebilir?
Я пришел сюда не для того, чтобы оценивать виды.
Bana hayran olunacak bir sahne gibi gelmedi.
Это значит, у меня есть талант оценивать дорогие вещи.
Bende büyük kazanç için kavramların değerini bilen yetenek var demektir.
И кто будет оценивать?
- Şu kim?
Мне всегда казалось мудрым, оценивать по достоинству техническую подготовку Федерации и изобретательность капитана Сиско.
Federasyon'un teknik becerilerini ve Kaptan Sisko'nun kaynaklarını hafife almamayı bilgece buluyorum.
Моя работа - адекватно оценивать людей, а я?
Benim işim insan sarrafı olmak ve ben ne yaptım?
Просто оценивать всякие штуки.
ortalığı koloçan etmek.
Я всего лишь пытаюсь оценивать справедливо.
Sadece adil bir not vermeye çalışıyorum.
И кстати, с вашей стороны абсолютно нечестно - подслушивать мой разговор и оценивать меня на основе того, что вы услышали.
asansördeyken, duyduğunu sandığım bir takım özel görüşmeler sırasında, duyduğun şeyler yüzünden beni yargılamanız adil değil.
- Ну, я буду сидеть здесь, и оценивать работы.
- Öyle mi? Peki sen ne yapıyorsun?
Кто дал тебе право оценивать ценность моей жизни?
Benim hayatımı yargılama hakkını nereden buluyorsun?
Разве не смешно оценивать отношения... по последним пяти минутам перед сном?
Bir ilişkiyi, uykuya dalmadan önceki beş dakikaya göre değerlendirmek saçma değil mi?
Тогда ведь их придётся оценивать, и ставить на полки, и люди будут приходить и спрашивать их и покупать и читать их, и возвращаться их продавать.
Şimdi hepsine bir fiyat belirleyip, raflara dizmek zorunda kalacağım. Sonra, insanlar gelip onlarla ilgili bir şeyler soracak. Sonra da onları satın alıp okuyacaklar ve sonra satmak için geri getirecekler.
Ежедневно тебя будут оценивать.
Günlük olarak sıralandırılacaksınız.
И мы будем оценивать вас по десятибалльной шкале.
Birden ona kadar sayılarla puanlandırılacaksınız.
Это будет поцелуй, по которому ты будешь оценивать других, пока не найдешь достойную.
Öyle bir öpücük olacak ki, hayatındaki diğer öpücükleri onunla kıyaslayıp onu isteyeceksin.
Ты пытаешься убедить меня в том, что правильно оценивать людей по их внешности?
Birini görünüşüyle değerlendirmenin doğruluğunu savunmamı mı istiyorsun?
В пятницу мы будем повторно оценивать ваш отдел.
Cuma günü anlaşmazlığınızı yeniden değerlendiririz.
Они собираются оценивать нас, и ты знаешь, что это значит.
Bizi değerlendirecekler ve bunun anlamını biliyorsun.
Мне дана способность оценивать доверие но это требует тесного контакта.
Bu daha önce hiç olmamıştı.
Какое право имеет судья оценивать вашу потерю?
Bir yargıç kaybınız hakkında ne değer biçer?
Я сказал, что вы не желаете трезво оценивать будущее.
Geleceğe sırtını dönüyorsun, dedim.
Слушай, ну я не знаю, как можно так... так оценивать.
Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum. Ne kadar mı? Bir insanı nasıl böyle ölçebilirim?
- Он же мужик! Как я могу его оценивать? Верно.
- O bir adam, ben nerden bileyim nasıl görünüyor.
Это понижает производительность и мешает нам оценивать ее правильно.
Bütün aşamayı yavaşlatıyor bu.
Возможно ты должен прочитать это перед тем как оценивать.
- Belki hüküm vermeden önce okumalısın.
Кто будет их оценивать?
Onları kim ayarlayacak?
Что же, я обязательно приму это все к сведению, пока буду оценивать предложения
Başvuruları tekrar değerlendirirken bunlar düşünüp, ele alacağım.
Джоуи, я не собираюсь оценивать с тобой женщин.
Joey, seninle kadınları objeleştirmeyeceğim.
Оценивать нас будут штатные сержанты.
Çavuşlar da bize not verecek.
Она уже столько раз сидела рядом с Джэком Маккэем, но Джэк так и не научился правильно оценивать разделяющее их расстояние.
Jack McKay'in yanına pek çok defa oturmuştu ama Jack aralarındaki mesafeyi ölçmeyi öğrenememişti.
Зачем кто-то должен оценивать нашу собственность?
Neden malımız fiyatlandırılsın ki?
- На следующей неделе комиссия по стипендиям будет это оценивать.
Burs komitesi gelecek hafta motora bakmak isteyecek.
Ты начинаешь оценивать мужчин, основываясь на том, - кто лучше выглядит в белом халате.
Beyaz laboratuar ceketi içinde en yakışıklı görünen erkeklere karşı bir açlık duyuyorsun.
Сама идея соревнования детей понимаешь, оценивать, кто милее только ради трофея...
Phoebe, bir bebeği başka bebeklerle yarıştırma fikri... ... ve bir kupa için kimin daha güzel olduğunu öğrenmek...
Я не знаю, разве ты не устала оценивать себя, чтобы понять, что парни думают о тебе?
Sen kendini bir erkeğin düşünceleri doğrultusunda değerlendirmekten sıkılmadın mı?
Тогда всех людей будут оценивать политически вне зависимости от военных заслуг.
- İyi bir yoldaş. - Ve iyi bir doktor.
≈ сли перестаЄшь объективно оценивать ситуацию, значит,
Belki de hepsi yalan söylüyordur.