English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Ошибку

Ошибку translate Turkish

5,201 parallel translation
Он знает, что выстрел не достиг своей цели, и это может заставить его совершить ошибку.
Hedefini şaşırdığının bilincinde. Ve bilincinde olduğu şey onu hata yapmaya sürükleyecek.
Твой отец допустил ошибку.
Babanın beceriksizliği.
И это означает, что рано или поздно он совершит ошибку.
Bu da onların hata yapacağı anlamına geliyor.
Заставь его сделать ошибку.
Hata yapmaya zorla.
Прошу, не наказывайте его за мою ошибку.
Benim hatam yüzünden onu cezalandırmayın.
- Что? Что-то тут забыл, когда на днях улепетывал? - Я совершил ошибку.
- N'oldu, geçen akşam sıvışırken akıtmaz bardağını mı unuttun?
Мы оба знаем, что победитель тот, кто совершит предпоследнюю ошибку, и ты явно что-то задумал.
İkimizde oyunu kazananın sondan bir önceki yanlış hamlesini yapan kişi olduğunu biliyoruz ve senin de böyle bir hamle yapacak olduğun anlaşılıyor.
Я совершил ошибку, Зэд
- Bir hata ettim Zed.
Не совершай ошибку.
Hata yapıyorsunuz.
Ты совершила ошибку со своей мамой?
Annene karşı bir hata mı yaptın?
- Мой сын... совершил одну ошибку.
- Oğlum... Tek bir hata yaptı.
Ты и правда не отдашь жизнеспособное сердце адвокату, который судится с больницей за врачебную ошибку?
Uygun kalbi hastaneyi dava edebilecek bir avukata vermeyi reddedecek misin gerçekten?
Я совершил ошибку.
- Bir hataydı. Bunu biliyorum şimdi.
Разозлит его так, что он может сделать еще большую ошибку.
Sinirlendirir, belki hayati bir hata yapmaya zorlayabilir.
Я совершил эту же ошибку с Оливией, дружище.
Ben de aynı hatayı Olivia ile yaptım, dostum.
Но сейчас мне нужно исправить ошибку.
Ama şimdi düzeltmek zorundayım.
Я сделала ошибку.
Hata yaptım.
Я допустила лишь одну ошибку
Ama tek bir hata yaptım.
Одну... глупую, ничего незначащую ошибку И мне жаль, что я не могу перевернуть время вспять.
Bir... aptalca, anlamsız hata keşke geri alabilsem.
Когда я столкнусь с человеком в жёлтом, я не совершу ту же ошибку дважды.
Sarılı adamla karşılaştığımda aynı hataya tekrar düşmeyeceğim.
Я извиняюсь за эту ошибку в расследвании.
Verdiğim kararlarda herhangi bir hata olduysa özür dilerim.
Бекка, кажется, я совершил ошибку.
Becca, sanırım bir hata yaptım.
Джим, мой друг, ты совершаешь ужасную ошибку.
Jim, arkadaşım korkunç bir hata yapıyorsun.
Уверен, вы осознали свою ошибку.
Ben senin hata fark ettik eminim.
У нас нет права на ошибку.
Bu sefer hataya yer yok.
Если мы допустим хотя бы малейшую ошибку в создании кротовой норы...
Eğer solucan deliği yaratmada en ufak bir hata yaparsak...
На ошибку вынудить не получается.
Hiçbir şey hata yapmasını sağlamıyor gibi.
Потому что я не хочу, чтобы ты совершила ту же ошибку.
- Çünkü aynı hataya düşmeni istemiyorum.
Я совершил идиотскую ошибку.
Aptalca bir hata yaptım.
У нас нет времени на ошибку.
Daha fazla zaman kaybetme lüksümüz yok.
Вы совершаете ошибку.
Hata ediyorsun. 41.
Мы совершили ошибку.
Hata ettik.
- Я совершил ужасную ошибку.
- Korkunç bir hata yaptım.
Вы все совершаете серьёзную ошибку, доверяя ей.
Rose'ye güvenerek çok feci bir hata yaptınız.
Пусть вас утешит, что вы не первый, кто совершил подобную ошибку.
Eğer böyle bir hata işlemeye ilk değil bilmeli.
Если у тебя нет яиц, чтобы мужественно признать ошибку и сказать правду, имей приличие не козырять поддельной историей.
Madem adam gibi hatanı kabullenerek gerçeği anlatacak göt yok en azından, uydurma hikâyeni savunarak buralarda gezinmeme nezaketini göster.
Не делай ошибку, думая, что все несерьезно.
İşe koyulmadığımızı düşünme gafletinde bulunma.
Они совершают ошибку.
Hata yapıyorlar.
Но ты совершил ошибку.
- Ama sonra bir hata yaptın.
Сейчас я понимаю, что совершила ошибку.
Şimdi bir hata yaptığımı anladım.
Нет, она совершила ошибку.
Hayır, o bir hata yaptı.
Она совершила ужасную ошибку, и началось всё с меня. Я и должен всё завершить.
O korkunç bir hata yaptı, bunu ben başlattım ve ben son vereceğim.
Вы совершаете ошибку.
Bir hata yapıyorsunuz.
Вы совершаете большую ошибку!
Bakın, bir hata yapıyorsunuz.
Просто пытаюсь вспомнить не совершила ли я какую-нибудь ошибку, не оставила ли лазейку.
Hiç hata yaptım mı açık kapı bıraktım mı diye hatırlamaya çalışıyorum...
- Я совершил ошибку.
Bir hata yapmış olabilirim.
Мы совершили ужасную ошибку, связавшись с Эрикой Крэвид и "Ринатас".
Erica Kravid ve Renautas ile aynı yatağa girerek büyük bir hata yaptık.
Я совершил ужасную ошибку.
Çok büyük bir hata yaptım.
Можете исправить ошибку и идти по своим делам.
Hatayı telâfi edip yolunuza devam edebilirsiniz.
Моя самонадеянность заслужила упрек. Несмотря на опасность повторить свою ошибку, я могу узнать, встретимся ли мы снова?
Aynı hatayı tekrarlama tehlikesi olsa da tekrar görüşme isteğinde bulunma cüretini gösterebilir miyim?
Боюсь, что совершил ошибку, когда привел его в отдел Нравов.
Onu sivil polisliğe alarak bir hata yaptığımdan endişeliğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]