Падает translate Turkish
1,843 parallel translation
" орд падает!
Ward düştü!
Ћарри ћерчент писал твой некролог, а — анчес падает, как будто его застрелили.
Larry Merchant ölüm ilanını yazıyordu ki Sanchez birden katır tepmişe döndü.
ћикки " орд падает, и возможно это последнее, что он сегодн € сделает.
Micky Ward yere yığılıyor, belki de bayıldı.
Ќери падает, впервые за двадцать три бо €
23 profesyonel dövüşünde Neary ilk kez kıçının üzerinde.
Они видят национализацию промышленности, профсоюзы подняли голову, фунт падает.
Sanayinin kamulaştırıldığının sendikaların arttığının, pound'un kötü gidişinin farkındalar.
Обрабатывающая промышленность падает на колени.
İmalat sanayisi neredeyse yerlerde.
Он хочет, чтобы мы устраивали вечеринки и приглашали людей, что мы и делаем, но на кого падает вся работа?
Parti vermemizi istiyor. Parti veriyoruz da zaten ama bütün işi kim yapıyor?
Яблоня от яблока не далеко падает!
Armut dibine düşmüş.
Она вот-вот, она падает.
Gidiyor. Düşüyor.
Губернатор, у нас те же цифры, Пулман падает.
Sayın Vali, The Wall Street Journal'ın istatistikleri geldi Pullman bir puan gerilemiş.
Временами слышно, как с крыши падает черепица, и с треском бьется оземь.
Bazen çatıdan düşen bir kiremit sesi ve onun gürültülü bir şekilde kırılışı duyulur.
Он всегда падает вниз.
Daima yere düşer.
Мэйдэй! 6-1 падает!
Üzerimize geliyor!
Здание падает!
Bina yıkılıyor!
Поскользнулся на шампуне, падает затылком точно на угол ступеньки.
Zor bir gün olmuştur. Duşa girer. Duştayken ayağı kayıyor, basamağın köşesi boynunu kırıyor.
Всё, что падает в воду, всплывает поблизости.
Suya düşen her şey karaya vurur.
Я смотрел, как падает шар, и...
Kürenin düşüşünü seyrediyordum ve sonra...
Я видел это по каналу Дискавери. Когда самолёт падает, позвоночники людей пробивают им черепушку потому-что они все согнулись.
Sadece Discovery Channel'da gördüğümü söylüyorum, uçak düştüğünde özürlü gibi çömeldikleri için omurgaları kafataslarına geçiyor.
Вот ты написал : " Я видел, как он падает.
Burada ifadende demişsin ki : " Köprünün çöktüğünü gördüm.
Я представляю её первые шаги, и вижу как она вдруг падает ударяется головой об угол столика повреждает себе глаза.
İlk adımlarını atışı gözümün önüne geliyor sonra sivri uçlu vitrinin gözüne girdiğini görüyorum.
Я чувствую как небо падает падает вниз
* Hissettim, göğün yerle bir olduğunu, yerle bir olduğunu *
Я чувствую как земля движеться под моими ногами я чувствую как небо падает падает вниз.
* Yerin kıpırdadığını hissettim, ayaklarımın altında * * Hissettim, göğün yerle bir olduğunu, yerle bir olduğunu *
"Злой папаша подскальзывается и падает с лестницы".
"Öfkeli Baba'nın ayağı kayar ve merdivenlerden aşağı yuvarlanır."
Рынок падает. Что происходило 11 сентября?
9 / 11'de olduğu gibi pazar sekteye uğrar.
Когда граната падает в твой окоп, ты пинаешь её в более глубокую яму, которая направляет силу гранаты вверх.
El bombası siperinize düştüğünde onu daha derin bir yere yuvarlar böylece bombanın şiddeti doğrudan havaya yönelir.
Если брандмауэр падает на 10 секунд, то это совершенно безопасный отрезок времени.
On saniye boyunca kapalı kalması o kadar da kötü değildir.
И это падает... Это падает на него сверху.
Üstüne üstüne düşüyordu.
Давление падает.
Tansiyonu düşüyor.
Мы обе знаем, что со мной происходит, когда у меня падает сахар в крови.
Kan şekerim düştüğünde neler olduğunu ikimiz de biliyoruz.
Господин министр, на этот раз вес падает не только на основание пирамиды.
Sayın Bakan, insan bir kere yükseldi mi bir daha en aşağıya düşmek istemez.
У меня дела. Ваш средний балл падает уже три года.
Son üç yılda eyalet puanınız dibe vurdu.
Внимание на стартовый флаг.. он падает, и гонка началась...
Bayraklar indi ve yeniden yarışa dönüyoruz
Ты привык, что мир падает к твоим ногам, стоит тебе улыбнуться.
Sen gülümsediğinde bile dünyaları ayağına serersin.
Чего там узнавать? Ты целишься, потом стреляешь, кто-то очень нехороший падает замертво.
Nişan alıyorsun, ateş ediyorsun birisi feci şekilde yığılıyor.
Корова падает с неба и развязывает трагедию.
İnek gökyüzünden düşer ve trajediye sebep olur.
Идут в гору? Ну, я бы чувствовал себя оптимистичнее, если бы со мной был кто-нибудь, кто не падает в обморок при первом виде крови.
Eğer kanı gördüğü gibi bayılmayan biriyle olsaydım kendimi daha iyimser hissederdim.
В общем, я лежу в постели, жду его, уже минут десять прошло, я уже чувствую, что у меня член падает, потому что скучно, и тут входит он, весь в коже с ног до головы,
Her neyse, yatağa atladım ve onu beklemeye başladım. Neredeyse 10 dakika geçti ve ereksiyonumu kaybetmeye başladım çünkü sıkılmaya başlamıştım. Sonra içeri girdi ve baştan aşağı derilerle kaplıydı.
Ты только что сказал, что он падает на звезду.
Yıldıza doğru çekildiğini söyledin.
Баутиста падает еще больнее, у него хайсайд : заднее колесо проскальзывает, потом вновь обретает сцепление, подбрасывая гонщика в воздух.
Bautista daha da kötü bir yüksekten kaza yapıyor, arka lastik yana doğru kayıyor, sonra yeniden düzelip motosiklet sürücüsünü havaya fırlatıyor.
В это время Симончелли уходит в более желательный лоусайд, когда проскальзывает переднее колесо и гонщик падает, находясь в нескольких сантиметрах от земли.
Bu arada Simoncelli çok daha cazip olan alçaktan düşüşü yaşıyor, ön lastiği kayıyor ve motosiklet sürücüsü yalnızca birkaç santim havadan yere düşüyor.
- Pосси падает!
- Rossi düştü!
Падает Бен Спис.
Ben Spies düştü.
Первым падает де Пунье, его сбивает "Дукати" Mики Каллио.
Önce de Puniet düştü ve Mika Kallio'nun Ducati'si ona çarptı.
Спустя две недели Pосси снова падает во время тренировки на раскаленной от жары трассе Индианаполиса.
İki hafta sonra Indianapolis'in kavurucu sıcağında, Rossi antrenmanda yine kaza yaptı.
Впечатлительная маленькая девочка, и вдруг этот человек падает с неба, он умён и безумен и чудесен, и знает о ней каждую мелочь.
Düşünsene. Kolay etkilenen bir genç kız, ve birden bire bu adam gökyüzünden düşüveriyor. Zeki, çatlak, harika ve onunla ilgili her küçük detayı biliyor.
Насыщение кислородом падает.
Oksijen satürasyonu düşüyor.
Оксигенация падает.
Oksijen satürasyonu düşüyor.
Яблоко от яблони не далеко падает.
Anasına bak, kızını al.
И он падает!
Hızlı, çok hızlı bir isim
Кровяное давление падает.
Kan basıncı düşüyor.
Банк падает слишком быстро.
Banka fazla hızlı düşüyor.