Пакетов translate Turkish
173 parallel translation
Дайте 10 пакетов теплого физраствора.
10 torba sıcak salin getirin.
Папа вернулся и принес несколько пакетов.
Babam döndü ve bir kaç paket var.
100 $ в рублях 100 $ в золоте девять пакетов жевательной резинки одно профилактическое средство три губных помады, три пары нейлоновых чулок. "
100 $ tutarında Ruble, 100 $'lık altın. Dokuz paket sakız. Bir paket prezervatif, üç adet ruj, üç adet naylon çorap...
- Пару пакетов, пожалуйста.
- Birkaç tane torba lütfen.
Вы тот самый парень с кучей пакетов.
Evet. Paketleriniz vardı.
Джек, потребуются ещё несколько мочевых пакетов.
Jack, daha fazla torba gerekecek o zaman.
Носика для пакетов молока!
Karton süt fışkırma işi!
Этот грязный бомж с кучей пакетов!
O serseri! Plastik çanta manyağı!
У меня несколько полных рвотных пакетов.
Değmesin yağlı boya.
Несколько рвотных пакетов, осторожно.
Lütfen yol verin geçelim.
Нет, 50 баксов и 6 фирменных пакетов.
Hayır 50 $ bir de yanında 6'lı bira.
Берём сумки, никаких бумажных пакетов.
Ve yastık kılıfı getirin. Manav poşeti değil.
$ 50 — ки и $ 100 — ки, без пакетов.
50 dolarlık ve 100 dolarlık, selofan yok.
Пример, который мы используем для большинства пакетов GNU ПО это GNU Основная Общественная Лицензия, определенный узаконенный документ, который призван выполнить эту работу.
Mesela bizim GNU yazılım paketleri için en sık kullandığımız örnek GNU General Public License, yasaya uygun özel bir belge bu işi başarıya ulaştıran bir belge.
Я хочу, чтобы ты принес мне несколько этих гелевых пакетов.
Jel paketlerinden birkaç tanesini yanında getirmeni istiyorum.
Две больших порции виски, пинту горького, три джина, семь пакетов хрустящего картофеля, пачку "Эмбасси".
İki büyük Scotch, bir bira üç cin, yedi paket çerez ve 20 Embassy, istiyorum lütfen.
Каталогов нет, оборудования нет, ни пластиковых пакетов, ни образцов в витрине.
Hiçbir şeyi ayrılmamış, envanter sayımı hiç yapılmamış. Stant yok, teşhir vitrini yok.
Да, укради еще несколько пакетов в следующее время.
- Aynen, bir dahaki sefere daha çok al.
Ух ты, сколько пакетов.
Vay canına, şu çantalara bak.
Значит ты уже не в том состояния, чтобы поднять пару пакетов с продуктами?
Bir kaç poşet taşıma zamanını geçtin mi?
- Пластиковых пакетов?
Saran Wrap gibi mi?
Я знаю, что вообще там есть много других пакетов, которые вырастают гораздо больше, чем в два раза, но это только мой первый день.
İki katından daha fazla artacak hisselerin olduğunu biliyorum ama bu benim ilk günüm.
О нет, я нечаянно прихватила один из пакетов Росса.
Olamaz. Yanlışlıkla Ross'un torbalarından birini almışım.
Полиция приехала, подобрали пару пакетов с земли.
Polis gelip bir iki zulamızı patlattı.
Слушай, мне нужны акции компаний по нанотехнологии. 10 пакетов.
Şu nanoteknoloji hisselerinden 10 grup istiyorum.
... у меня таких пакетов много.
Yetmeyecek diye endişelenmeyin.
Но я могу вытаскивать продукты из пакетов на высочайшем уровне, так что...
Ama bir alış veriş poşetini hepsinden daha iyi boşaltabilirim.
И бомж-пакетов завари.
Biraz hazır Çin makarnası falan ayarla.
Да, это один из наших собачьих пакетов.
Buraya mı ait? Artık yemek torbalarımızdan bir parça.
Мы подумали, что был праздничный торт, который он потом отнес домой в одном из этих пакетов.
Mesela salı gecesi? Bir doğum günü pastasını bu paketlere koyup eve götürmüş olabileceğini düşünmüştük.
Почему, чёрт возьми, в операционной нет пакетов со льдом?
Ameliyat odasında nasıl olur da buz torbası olmaz?
Готов спорить, у него не будет даже подарочных пакетов!
Bahse varım Nelson bize hediye paketleri bile hazırlamaz.
Масука нашел микроскопический кусочек водоросли внутри мусорных пакетов с телами.
Masuka, çöp torbalarının içindeki cesetlerle beraber mikroskopik algler buldu.
Масука нашел микроскопический кусочек водоросли внутри мусорных пакетов с телами.
Masuka, çöp torbalarının içinde cesetlerle beraber mikroskobik yosunlar da buldu.
С тех пор, с 60-х, сети с коммутацией пакетов являются основным способом связи, использующейся по сей день в отношении передачи голоса и данных.
Gerçekten de, 1960'lardan başlayıp günümüzde de kullandığımız en baskın iletişim biçimi paket anahtarlamalı ağlardır ( packet-switched networks ) ve bu biçim ses ve veri aktarımında giderek artan düzeyde kullanılmaktadır.
Принеси из машины пару красных пакетов, ладно?
Kamyonete gidip şu kırmızı paketlerden getirir misin, lütfen?
Прости, я могу поклясться, что там было еще 4 или 5 пакетов.
Özür dilerim. Orada 4-5 karton olduğuna yemin edebilirim.
Каждый из этих пакетов здесь имеет свое назначение.
Bütün sütlerin bir amacı var.
Просто за доставку пакетов.
Sadece bir paketi ulaştırmak için mi?
Для взрыва требуется что-то посерьезней - вроде нескольких пакетов пероксида ацетона, примотанных к бензобаку.
Bir patlama için, fazladan şeyler yapmak gereklidir, mesela, depoya bantlı birkaç paket aseton peroksit.
Когда ж тебе понадобится столько... бумажных пакетов?
Bu kadar çok kese kâğıdına ne zaman ihtiyacın olacak?
В организме человека — шесть таких пакетов крови.
Bir insan vücudunda 7,5 kilo kan vardır.
Если вы проследите цепочку в обратном порядке начиная с этих плотно завёрнутых в плёнку пухлых пакетов с сочным мясом, вы попадёте в совершенно иной мир.
Eğer yiyecek zincirini bu vakumlanmış et paketinden geriye doğru takip ederseniz farklı.. çok farklı bir gerçek ile karşılaşırsınız..
Нужно отправить много пакетов.
Bu paketleri de götür.
Но вы бы могли одолжить мне один из этих пакетов для улик и оставить одного ненадолго...
Kanıt torbalarından birini vermek isterseniz, iş değişir. Biraz müsaade eder misiniz?
Маршрутизация состоящая из множества параллельных пакетов.
Normal noktalardan 10 kat daha fazla.
8 пакетов - килограмм, правильно?
Kilosu sekiz bin değil mi?
Насколько серьёзные повреждения запонки могли нанести машине у которой боковые окна состоят из скотча и полиэтиленовых пакетов?
Camı koli bandı ve poşet kaplı bir arabaya... 20 dolar. Şimdi in.
— 150 пакетов.
1 50 torba.
Мама решила, что мы больше не едим из коробок и пакетов. - Да.
Evet, biliyorum.
Я спрятал 5 пакетов с едой во 2-й кассе Берем их и к выходу
Beş torba. Kaptığımız gibi kapıdan çıkabiliriz.