Пальчик translate Turkish
143 parallel translation
- Я намазал её пальчик мылом.
Tırnağına sabun koydum ama.
Посыпьте пальчик хинином, она перестанет сосать его.
Parmağına kinin koyun, hemen emmeyi bırakacaktır.
" Полли высунула один пальчик из-под одеяла, чтобы проверить, холодно ли...
" Polly havanın soğukluğunu anlamak için ayak parmağını yorganın dışına çıkardı.
Этот пальчик может отгибаться прямо до запястья, видишь?
Bak, baş parmağımı bileğime değdirebiliyorum, gördün mü?
Сделайте мне честь, поднимите пальчик.
Şerefime parmağını hafifçe kaldırarak.
Пальчик болит.
Parmağım acıyor.
Я покажу ей свой пальчик.
Ona parmağımı göstermek istiyorum.
Знаешь, Бугатти специально делал обувь, как перчатки. Чтобы каждый пальчик был отдельно.
Bilirsin, Bugatti ayakkabılarını da özel siparişle yaptırır..... tıpkı eldivenleri gibi.
Мой пальчик, он весь опух и посинел.
Küçük parmağım mosmor olmuş.
Пожалуй, нам остаётся лишь уповать на то, что Мальчик с пальчик победит Великана.
Yapabileceğimiz tek şey... ellerimizi açıp Tanrı'ya yalvarmak.
Как ещё "с пальчик"?
Yalvarmak mı?
Чтобы забраться, нужно быть мальчиком-с-пальчик.
Tırmanabilmek için küçük periyi getirmeli.
Напряги свой средний пальчик...
Orta parmağını kaldır.
Каждый пальчик - по-своему прекрасен.
Her parmağı bir güzellik abidesi.
- И маленький сломанный пальчик.
- Ve kırık bir parmak.
Теперь сломаем пальчик...
Oh, bir kaç parmak kıralım.
Хороший мальчик, мальчик с пальчик!
- Ne tatlı kurabiyeymiş bu. Şişenin içine biraz şeker pekmezi koymalısın.
Вкусный пальчик.
Parmak yalamak gibisi yok.
Дай пальчик.
Parmağını uzat.
Ставь пальчик под буквой, чтобы не потерять ее.
Şimdi kendi başına dene. Parmağını şu sözcüklerin yanına koy ki... senden kolayca kaçamasınlar.
Нет, это чертов мальчик-с-пальчик.
Ben Lord Lucan.
Я не бегу в медотсек каждый раз, ушибив пальчик.
Ayağım her tökezlediğinde Revir'e koşacak değilim.
Дорогой, твой бедный пальчик.
Canım, başparmağın çok kötü. Üzerine buz falan koymalıyız.
- А я просто хочу ее пальчик.
- Onun ayak parmağını istiyorum.
Давай, дёрни за пальчик!
Parmağımı çek!
Дёрни за пальчик.
Parmağımı çek.
"Я всё поняла", - говорит она. - "Посмотри на него, это же мальчик-с-пальчик".
"Gel sen de bak." dedi. "Şuna bak." dedi.
"Мальчик-с-пальчик", - я говорю, - "а, может, хоботок-с-ноготок?"
"Daha çok parmak çocuk Tom'a benziyor." dedi. Ben de "Parmak Tom?" dedim.
Знаешь, если что и страшное, то это его костлявый пальчик.
Asıl çirkin olan onun sıska küçük parmağı.
- Сиди тихо, а я уколю пальчик. - Уколите пальчик?
Kan almak!
У колем тебе пальчик. Пара капель крови...
Parmağa bir kesik, birkaç damla kan...
Он назывался Мальчик-с-пальчик.
Adı "Tom'un Başparmağı" ydı.
Может быть, отрезанный пальчик ноги?
Belki bir bebek parmağı?
Следом за ними, Мальчик с пальчик и Дюймовочка!
Tam arkalarında, Parmak Çocuk ve Parmak Kız'
Никому ни слова, мальчик с пальчик.
Şehir civarında söylenmeyen sözcük çok ufak.
Почему ты сам ей пальчик не пососал?
Neden onun parmağını sen emmedin?
Забирай свой крошечный пальчик и проваливай отсюда!
" Al o küçük baş parmağını ve git buradan
Да, накрылся одеялом и сосет большой пальчик.
- Sadece örtünün altında parmağını emen yumağı ara.
Какой же пальчик?
Burnunu mu? Kulaklarını mı?
Вы опаздываете на 10 минут, и я отправляю вам пальчик.
Para 10 dakika gecikirse bir parmak göndereceğim.
Знаешь, Джеймс... Пусты от тебя бы остались всего лишь... Твоя улыбка и один пальчик...
James bilmeni isterim ki senden geri kalan sadece gülüşün ve serçeparmağın bile olsaydı benim için karşılaştığım bütün erkeklerden daha değerli olurdun.
Видно ты знаешь, чего стоит пальчик агента МИ-6.
Çünkü serçeparmağımla neler yapabildiğimi biliyorsun.
Бонни сосёт свой пальчик.
Bonnie parmağını emiyor.
Пальчик феи!
Teşekkür edebilirsin. Bir peri parmağı.
Люблю твой пальчик.
Parmağını seviyorum.
Он говорил : ты совсем, как мой маленький пальчик Пинки.
"Demiş ki," "Serçe parmağım kadarsın." " "
- Я тебе не поезд. Пальчик в порядке.
Tamam tamam, alın işte.
Да? Тревор, сунь туда пальчик, давай.
Acıtıyor mu? Parmağını sok şunun içine.
Проверьте пальчик, нужен его хозяин.
Sahibini öğrenmeliğim.
"Бля, мой бедный пальчик!"
Bilirsin, parmağını deli gibi emer. "Parmağım acıyor!" der.
У меня это... К врачу ходила. Пальчик болит.
Benim doktorla randevum vardı.