Папаша translate Turkish
1,003 parallel translation
Папаша Жюль! Мы причалим!
Jules!
Можешь не волноваться, не пропадёт твой папаша Жюль.
Üzülme. Jules'ün çıkıp gelir şimdi.
Сиди, папаша Жюль, доешь спокойно.
Kaybettiğimiz vakti telafi edelim. Yemeğini bitir, Jules.
Туман не так уж плох, если можно дырочку найти. Хватит, папаша Жюль.
Ciddi değilim, kafamı attırmazsan tabii.
- Нет. Уйду и вернусь. Папаша Жюль!
Hayır, hayır, hayır, yine hayır!
Только приехали в Париж, как папаша Жюль выкинул фортель.
- Hayır. Neden? Nihayet Paris'e geldik ama Jules sorun çıkardı.
Потрогай. - Это папаша меня стукнул.
Bizim çatlak ufaklık.
Вот что мне нужно, Папаша! Завтрашняя газета! Сколько с меня?
İşte bu yüzden isterim Pop, yarının gazetesi için ne kadar istiyorsun?
- Ну же, Папаша!
Hadi ama. Hadi Pop, anlaşalım?
Это вы, Папаша!
Sen miydin Pop?
Мистер Гордон, вы не знаете, где папаша Бенсон?
Bay Gordon, Pop Benson'un nerede olduğunu biliyor musunuz?
- Мистер Гордон, где папаша Бенсон? Прекратите об этом спрашивать!
- Bay Gordon, Pop Benson nerede?
Папаша!
Pop!
Ох, Папаша, у меня проблемы.
Pop, hapisteyim.
Папаша, подождите!
Pop, bekle!
Спасибо вам, Папаша!
Bunu bana verdiğin için teşekkür ederim Pop.
Послушайте, папаша, копы продвигаются, они раздражены.
Dinle babalık, polisler harekete geçti artık. Kızgınlar.
Папаша смирился с этим.
İhtiyar erkeklere anlayış gösterirdi.
Ты говоришь так, будто однажды уже поймал свой шанс, папаша.
Bir zamanlar bir altın madeni bulmuş gibi konuşuyorsun.
Может, папаша с сынком уединились и обделывают тёмные делишки.
Baba ve oğul gizlice kötü bir şeyler yapıyor olabilirler.
Давай, соси, папаша.
Aferin koca bebek. Sakın üstüne dökme.
Папаша, шел бы ты домой.
Hey babalık, sen evine dönsene.
Папаша мой рано помер.
Ben çocukken babamı öldürdüler.
Её папаша крупный воротила в Кобе.
Eski kocası Kobe'de çalışıyor.
Папаша, зажгите лампу.
Lambayı yak.
Постой, Папаша, постой!
Bekle, Pop, bekle.
Чего ты боишься, Папаша?
Neden korkuyorsun, Pop?
Как сказал Папаша, это был честный бой.
Pop'un dediği gibi, adil bir kavgaydı.
Мой папаша всегда говорил мне, что когда парню нужно сделать нечто важное, ему лучше всего сесть и все спланировать.
Babam her zaman "önemli bir iş yapacaksan, planlama için gerekli zamanı ayır" derdi.
– Как ее папаша меня уволил.
Babası, son işimden beni kovdurttuğundan beri.
- Постоим, папаша?
- İhtiyar, daha gitmiyoruz, değil mi?
Папаша тоже выискался.
Sen bazen babasın. Evet doğru.
- Что ж ты ее мучаешь-то, уважаемый папаша?
-... pek çok insandan farklı. - O zaman neden çok acı çekiyor?
Папаша выискался!
Ama bazı babalar!
- А мой был. Мой папаша был охуевшим пьяницей.
Babam, acimasiz bir ayyasti.
Мы свободные дни проводим в тиши, И папаша с маман живут в глуши,
Sahip olduğumuz tek manzara bir eşya deposundan ibaret olsa da.
Я это сделал, папаша.
Ben vurdum, babalık.
Эй, папаша
Merhaba, babalık.
Мы прикончим тебя, папаша.
Seni öldüreceğiz, babalık.
Вы просто здесь, папаша.
Buradasın, babalık.
" Вы просто здесь, папаша.
" Buradasın, babalık.
Эй, папаша Жюль, перестаньте, не делайте глупости.
Saçmalama!
- Папаша Жюль!
Jules baba!
- Эй вы, дамы и господа! - Это же папаша Жюль.
Uyanın!
Малыш, просыпайся, папаша Жюль наклюкался.
Uyan çocuk.
Папаша Жюль пошёл искать хозяйку? - Да, он так сказал.
Jules patroniçeyi getirmeye mi gitti?
Я не вижу 20-го, Папаша.
Maalesef göremeyiz.
Хотите с нами, Папаша?
Birinizin ısmarlayacağını umuyorum. - Bizimle gelmek ister misin Pop?
- Где папаша Бенсон?
- Pop Benson nerede?
Где Папаша?
Pop nerede?
Спасибо, Папаша!
Teşekkürler Pop.