English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Папе

Папе translate Turkish

2,158 parallel translation
Именно это папе в ней и нравилось.
- Babam onu seviyordu.
Кстати о папе, что мы будем делать с его прахом?
Babamdan bahsetmişken ; küllerini ne yapacağız?
Папе надо ехать в Малибу.
Babanın Malibu'ya gitmesi lazım.
Держись поближе к папе.
Babana yakın dur.
И я выкуплю салон, в память о папе.
6 ay sonra ilk 10'da olacağım.
А ты расскажешь об этом папе?
Bundan babana bahsedecek misin?
Что возвращает нас прямо.. К папе-смурфу.
Ki bu da bizi Şirin Baba'ya götürüyor.
Я знаю ты думаешь, что ты помогаешь своему папе но на самом деле, делаешь его больным.
Babana yardım ettiğini sandığını biliyorum ama aslında onu hasta ediyorsun.
Иди к папе.
Bak, baban gelmiş.
Он прыгнул к папе и начал есть прямо из его руки.
Babamın üstüne atladı ve onun ellerinden yemeğe başladı.
Итак, Барни решил дать своему папе ещё один шанс.
Böylece Barney babasına bir şans daha vermeyi kabul etti.
Хорошо, только папе хоть обед отвези.
İyi, hadi babanın yemeğini götür bari.
Если пообещаешь не бежать, можешь отнести папе обед.
Ama bak, koşmayacağına söz veriyorsan, babanın yemeğini götürebilirsin, tamam?
Это моя первая запись в виртуальном дневнике, и она посвящена моему папе... Эдди Джексону.
Bugün internet günlüğümün ilk günü ve bunu babam Eddie Jackson'a ithaf etmek istiyorum.
Нет. Это твоему папе.
Yok, babana.
Мне кажется, он вряд ли понравится папе.
Babamın sevdiği tiplerden olduğunu sanmıyorum.
Я не скажу папе.
Babama söylemem.
Посмотри, вдруг папе что-то нужно.
Git büyükbabaya bak.
Майкл позвонил папе?
Michael babamı mı aramış? Evet, arkadaşın Michael.
Пейдж, ты не хочешь позвонить папе?
Belki onunla konuşmak iyi gelebilir.
- А Папе нужна некоторая стабильность в Неаполе.
- Ve papanın da Napoli'ye karşı güvenliğini sağlaması lazım.
И вы, кузен-кардинал, можете сказать этому папе Борджиа, этому каталонскому клоуну, этому испанскому ничтожеству, который выдал замуж дочь-байстрючку за моего кузена и думает, что купит мою дружбу!
Ve sen kardinal kuzenim, Borgia papasına o Katalan palyaçosuna o değersiz İspanyol'a söyle bakalım, piç kızını kuzenime verdi diye benim de dostluğumu aldığını sanmasın!
Я все расскажу папе!
- Babama söyleyeceğim!
А папе нужно немного отодвинуться.
Babanın biraz geri gitmesi gerekiyor.
Карсон сказал папе, что вас призвали.
Carson babama askere çağrıldığını söylemiş.
Обещай сейчас же или вечером я всё расскажу папе.
Şimdi söz vermelisin yoksa bu akşam babama söylerim.
Сегодня вечером мы скажем папе. Мы?
Biz bu akşam babama söyleyeceğiz.
Идем, дуреха... Папе скажу я... или хочешь ты?
Hadi küçük kukla.
Папе не понравилась идея о платье. Ты заметил?
Fark ettin mi babam gelinlik muhabbetinden hiç hoşlanmadı.
Что-нибудь о папе слышал?
- Babamla konuştun mu bu arada? - Evet, her şey yolunda.
Может, нам стоит рассказать маме и папе.
- Belki de bizimkilere anlatmalıyız.
Они национализировали венесуэльского субподрядчика "Латин Стар", поэтому утверждают, что суд теперь - их дело. Стоит об этом рассказывать папе?
Latin Star'ın Venezuela'daki iştirakini millileştirdiler ve davanın kendilerinin olduğunu iddia ediyorlar.
Потому что это навредит папе?
Babamızı üzeceği için mi?
Я расскажу об этом вашему папе.
Babanıza söylerim.
Позволь мне рассказать тебе кое-что о твоём папе.
Sana baban hakkında bir şey söyleyeyim :
Если ты собираешься увидеться с Тоби Я не скажу ничего маме и папе
Eğer Toby'yi görmeye gidiyorsan anneme ve babama bir şey demem.
Ты рада, что завтра придёшь к папе?
Yarın beni göreceğin için heyecanlı mısın?
Поэтому я сказала папе, что надо слетать в Париж.
O yüzden babacığa mutlaka Paris'e gitmeliyiz dedim.
Эва, принцесса моя, хочешь в гости к папе?
Ava, prenses, babanı görmeye gitmek istiyor musun?
К папе не хочу!
Babamı istemiyorum!
заботился обо мне, папе,
Benimle ilgilendin, Pop.
Ребята, почему бы вам не сыграть папе ту песню?
Çocuklar, babanıza şarkınızı çalsanıza.
Ты показал папе открытку, которую нарисовал для дяди?
Amcan için hazırladığın kartpostalı babana gösterdin mi?
Тебе нужно позвонить маме или папе.
Annemi veya babamı aramalısın.
Знаешь что? Мы позвоним папе по скайпу.
Hemen babanla Skype'ta konuşmalıyız!
Она просто хочет письмо, чтобы показать его моему папе.
- Sadece, babama göstermek için bir mektup istiyor.
Ты собираешься открыться прежде, чем скажешь папе, что ты отчислен?
Babama uzaklaştırıldığını söylediğinde de bu kadar açık olabilecek misin?
Думал о папе?
Babamızı düşündün mü?
Я с радостью послужу Папе или его сыну.
Papa ya da oğlu için memnuniyetle çalışırım.
Можете поверить в мою ненависть к этому Папе Борджиа.
Bu Borgia papasına duyduğum nefretime güvenebilirsiniz.
Я имела в виду, что сказала твоему папе, что я... - Все в порядке.
- Sorun değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]