Париж translate Turkish
2,538 parallel translation
Париж пошел тебе на пользу.
Wow. Paris sana yaramış.
Париж был не так давно.
Paris o kadar yıl önce değildi.
Затем ее перевезли в Париж, и дали ей несколько различных удостоверений личности, ни к одному из которых мы не имели доступа в целях ее безопасности.
Paris'e atandı ve kendisine birkaç farklı kimlik verildi, güvenliği için hiçbirine erişimimiz yoktu.
К тому же, я сегодня уезжаю в Париж.
Zaten bu akşam Paris'e gidiyorum.
Купается в деньгах Марлы, покупает нам 2 билета в Париж на Рождество, ни с кем не встречается.
Para içinde yüzüyor. İkimize Noel için Paris'e bilet aldı. Biriyle görüşmüyor.
Париж? Да, верно.
Paris.
Да, это так, в Париж.
Evet, öyle. Paris.
Не могу поверить, что ты уезжаешь в Париж.
Paris'e gideceğine inanmıyorum.
Я отправляюсь в Париж завтра, но... Я надеюсь, что, может быть, когда я вернусь, мы могли бы продолжить то, на чем мы остановились?
Yarın Paris'e gidiyorum, ama gelince görüşeceğimizi umuyorum.
И случайно выбрала Париж?
Fakat o Paris'i seçti? !
Хочешь, мы поедем в Париж на несколько дней?
Bir kaç günlüğüne Paris'e gidebiliriz.
Париж?
Paris?
Я ездила в Париж.
Paris'e de gittim.
Ах, Париж.
Ah, Paris.
Я обираюсь в Париж весной.
Bu baharda Paris'e gideceğim.
Так зачем- - Зачем ты летишь в Париж?
Peki, neden Paris'e gidiyorsun?
Да, я лечу в Париж. Хорошо.
Evet, Paris'e gideceğim.
Я лечу в Париж, чтобы попробовать с отцом своего ребёнка, и я не вернусь.
Çocuğumun babasıyla işleri yola koymak için Paris'e gidiyorum geri de dönmeyeceğim.
Я знаю, что Пауни - это не Париж, Лондон или Чикаго.
Pawnee'nin bir Paris, Londra ya da Şikago olmadığını biliyorum. Ama yaşamak için mükemmel bir yer.
Итак, ты всегда хотела в Париж, а теперь ты здесь, в день рождения, и несчастная?
Hep Paris'e gelmek istiyordun ve şimdi doğum gününde burada sefil bir haldesin.
Думаю, укажи, если неправа, нужно ему сказать, что она уехала жить к друзьям в Париж, и захотела, чтобы ее сыночек остался здесь, где он будет в безопасности, рядом с папочкой, кто так много работает, и его мимочкой, которая так сильно его любит.
Bence- -... yanlışsam söyle arkadaşlarıyla Paris'te yaşamaya gittiğini ve küçük oğlunun burada babasıyla güvende olacağını bildiği yerde kalmasını istediğini ve annesinin onu çok sevdiğini söylediğini söyleriz.
Ты говорила, что всегда хотела увидеть Париж.
Paris'i hep görmek istediğini söylemiştin.
Париж?
Londra?
Мы обычно ездили в Париж за антиквариатом.
Antika almak için Paris'e giderdik eskiden.
Кому нужен Париж?
Kim n'apsın Paris'i, ha?
У меня Париж.
Burada Paris'i buldum.
Мне нравится это место. Выглядит, как Париж в 20-х годах.
Buraya bayıldım. 20'lerdeki Paris'e benziyor.
Я знаю, а вдруг ты поедешь в Париж или в Италию, или на стажировку в Вашингтон, я же не знаю.
Biliyorum, belki Paris'te olacaksın belki İtalya'da bilmiyorum.
О, Хлои, послушай, Я знаю, что твоя мама и мой муж уезжают в Париж.
Chloe, bak annenin ve kocamın Paris'e gitmek için hazırlandıklarını biliyorum.
Так что я точно не буду помогать тебе срывать их поездку в Париж.
O yüzden Paris gezilerini sabote etmen için kesinlikle sana yardım etmiyorum.
За Париж... черт
Paris'e şerefe.
Посадка на рейс 502 в Париж начнется через 5 минут
Paris yönüne 502 sayılı sefer sayılı yolcular beş dakika sonra alınacaktır.
Я лечу в Париж с Джейн, и мне жаль, что тебе тяжело смириться с этим.
Jane'le Paris'e gidiyorum ve bunu kaldıramıyorsan üzgünüm.
Потому что ты не можешь уехать в Париж, не сейчас.
Çünkü Paris'e gidemezsin, şimdi olmaz.
Тебя не заботит, что я уезжаю в Париж с Джейн, но ты говоришь мне, что я не могу туда с ней улететь.
Jane'le Paris'e gitmemi umursamıyorsun ama bana Jane'le Paris'e gidemeyeceğimi söylüyorsun.
Ты знаешь, каково это, прийти в мужской туалет. и застукать там своего бойфренда с бывшей подружкой за оживленной беседой перед отлетом в Париж.
Paris uçuşundan önce erkekler tuvaletine girip erkek arkadaşını eski karısıyla muhabbet ediyor olarak bulmanın nasıl göründüğünü biliyorsun yani?
Я еду в Париж, и если ты захочешь, можешь встретить меня там.
Ben Paris'e gidiyorum ve eğer istersen benimle orada buluşabilirsin.
Тайлер, я завтра возвращаюсь в Париж, мы можем...
- Tyler, yarın Paris'e geri dönüyorum, o zaman...
Сегодня Аманда улетает в Париж.
Amanda bu gece Paris'e uçacak.
Аманда сегодня летит в Париж.
Amanda bu gece Paris'e uçacak.
Даже не обязательно в Париж.
Paris olmasına gerek de yok.
Я думала, что ты будешь спать хорошо, зная, что Аманда в самолете, направляющемся в Париж.
Amanda'nın Paris uçağına bindiğini bilerek huzurlu uyursun diye düşünmüştüm.
А это я купила в Париже, дабы вознаградить себя за то, что не заплакала во время турбулентности. во время полета в Париж.
Bunu Paris'e uçarken türbülansa girdiğimizde ağlamadığım için kendime ödül olarak almıştım.
Мы давно собирались съездить в Париж.
Paris'e, uzun zamandır ertelediğimiz bir tatile gitmeyi planlıyoruz.
БРАТЬЯ-Л И КАНЫ, СБЕЖАВШИЕ ОТ НЕЕ ПОЛВЕКА НАЗАД, ПО СЛУХАМ, ВЕРНУЛИСЬ В ПАРИЖ.
Yarım asırdan fazla süre önce kaçırdığı Lycan kardeşlerin Paris'e döndüğü konuşuluyor.
Крейвен управляет бессистемно, как слепой клоун. ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ - 1967
Kraven meclisimizi kör bir soytarının gelişigüzel maharetiyle yönetiyor.
У КОТОРЫХ В ЖИЛАХ ТЕКУТ СИЛЫ ОБОИХ. ОНИ С МАЙКЛОМ ВЕРНУЛИСЬ В ПАРИЖ,
Selene ve Michael, son kalan lycanın icabına bakmak için Paris'e döndü.
Я охочусь за последним вождем ликанов более полувека. ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ - 2012
Yarım asırdan fazla süredir bu son Lycan lordun peşindeyim.
А в настоящий момент, волею судьбы, Париж полон воды!
Şu anda da, talihe bakın ki Paris sular altında.
Дамы и господа, не желаете ли увидеть Париж с высоты птичьего полёта?
Bayanlar ve baylar! Gelip Paris'i bir de yukarıdan görün.
Париж, Париж, ты стал мне отцом ведь я родилась в самом сердце твоем
Başım değmiş bulutlara Kimsecikler yok ortalıkta Gençliğin baharında...