English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пейси

Пейси translate Turkish

133 parallel translation
Я Пейси Витер.
Pacey Witter.
Хорошо, слушай, мистер Бродерик может быть и плохой учитель литературы, но как театральный режиссер он еще хуже, Пейси.
Bay Broderjek berbat bir İngilizce öğretmeni olabilir ama tiyatro yönetmeni olarak daha da berbat Pacey.
Подожди, подожди, Пейси.
Pacey, az önceki halin. İşte o.
Пейси, сделай невыразительное лицо. Кори, когда телефон зазвонит, делай так, как написано в ремарках.
Corie, telefon çalınca, aynı senaryoda yazdığı gibi oynamanı istiyorum.
Я сказала, нет, Пейси.
- Üzgünüm seni duyamıyorum.
Пейси, отношения на расстояние не обязательно должны подчиняться правилам обычных отношений.
Uzun mesafeli ilişkilerde, normal ilişkilerdeki gibi kurallar ve tanımlamalar olması gerekmez. - Hayır, gerekmez.
Это сказка. Говори, что хочешь, сказка это или нет, но я чувствую то, что я чувствую, Пейси.
İstediğini söyle ama peri masalı olsun olmasın ben yine de hissettiğim şeyleri hissediyorum Pacey.
Хороших тебе выходных, Пейси.
İyi bir hafta sonu geçirmeye çalış Pacey.
Баз Томпсон, познакомься Пейси Витер.
Buzz Thompson.
Пейси.
Pissy.
Нет такого ребенка на земле, с которым бы не справился Пейси Витер.
Diğer dört adamın ne tür sorunları vardı bilmiyorum ama bu dünyada Pacey Witter'ın baş edemeyeceği çocuk yoktur.
Что ты хочешь, чтобы я сказала, Пейси?
Ne söylememi istiyorsun Pacey?
Пейси Витер - единственный человек в моей жизни, который всегда говорит правду.
Pacey Witter. Hayatımda her zaman gerçeği söyleyen tek insan.
Так как Пейси говорил. Это действительно правда. "
Aynı Pacey'nin söylediği gibi.
Я собиралась сказать ТЫ, Пейси. Хорошо.
Dawson ve sen diyecektim Pacey.
То что сказала., Пейси.
- Aynen söylediğim gibi Pacey. Beni tanıyorsun.
Ты был первым, о ком я подумала, Пейси.
- Aklıma ilk sen geldin Pacey.
Вот это я люблю в тебе, Пейси.
Bu huyunu çok seviyorum Pacey.
Пейси же видел.
Pacey gördü ama.
Доусон, самое дорогое, что есть у Пейси - это черная вельветовая картина с маленьким Элвисом.
Pacey'nın en önemli malı, bebek Elvis'in siyah kadifeden resmi.
Слушай, Пейси. Когда ты был у меня последний раз, ты оставил круглые пятна от воды на моем кофейном столике.
Pacey, buraya son gelişinde, sehpamda su halkaları bırakmıştın.
Он заслужил это. Наверно у него его серебряная ложка в заднице застряла. Смешно, Пейси.
Tercihen ağzındaki gümüş kaşığın başka bir yerine girmesini isterim.
Нет. Давай говорить честно. Пейси легко отделается, если его не выгонят.
- Hayır ama kabul edelim Pacey bir uzaklaştırmayla daha yırtarsa şanslı sayılır.
Да, Пейси - импульсивный, нерассудительный, упертый. Но после всего, что он сделал тебе, ты можешь отрицать хотя бы секунду, что он действительно не беспокоится о тебе?
Ama bu yıl olanlardan sonra sana gerçekten değer verip vermediğinden bir an için bile şüphe edebilir misin?
Пейси, что ты делаешь?
- Pacey, ne yapıyorsun?
Пейси, если бы я собиралась тебя за что-либо благодарить, так это за то что ты такой, какой ты есть, и тебе наплевать, что думают остальные, и твое сердце знает, что хорошо, а что плохо,
- Pacey sana bir şey için teşekkür edeceksem, sen olduğun içindir. Başkalarının düşüncelerini önemsemediğin için. Yüreğinde neyin doğru neyin yanlış olduğunu bildiğin içindir.
Знаешь, если ты пришел обсудить меня и Пейси, ты попусту тратишь слова....
Buraya Pacey'yle beni konuşmaya geldiysen, nefesini boşa harcıyorsun.
Пейси - последний человек, которого я хочу обсудить, поверь мне. Я пришел сюда, оговорить о нас.
Konuşmak isteyeceğim son insan Pacey, inan bana.
Мы с Пейси договорились об этом много недель назад.
Bunu Pacey'yle haftalar önce ayarladık.
Месяц назад мы предложили Пейси спонсировать его на парусных состязаниях, милый.
Bir ay önce Pacey'ye Regetta'da sponsor olmayı teklif etmiştik.
Перестань, Пейси.
Bu şövalye vari kendini küçümseme saçmalığına herkes inanabilir. Boşa konuşma.
Это последнее название, которое я ожидала увидеть на лодке Пейси. Это хороший знак.
Pacey'nin teknesinde görmeyi umduğum son şey bu.
Доусон и я становимся друзьями, пока Пейси...
Dawson'la ben yine dost olacağız ama o ve Pacey...
Пусть Доусон и Пейси заботятся о Доусоне и Пейси.
Bırak kendi meselelerini kendileri halletsin. Onlar kocaman çocuklar ve bunu hallederler.
А в чем проблема, если Доусон воспользуется этим днем? Хорошо? Пейси точно не упустит этого.
Neden Dawson da fırsatı değerlendirmesin?
Речь не о Пейси, а о Джоуи.
Pacey öyle yapıyor. Bu Pacey'yle değil, Joey'le ilgili.
У меня были сомнения, но, когда я увидела ваш флаг на лодке Пейси, я просто почувствовала огромное облегчение.
Kabul etmeliyim bu durumun düzelip düzelmeyeceğiyle ilgili şüphelerim vardı. Ama restoranınızın sancağını Pacey'nin teknesinde görünce çok rahatladım. - Bunun için mi teşekkür ediyorsun?
Доусон хочет победить у Пейси.
Dawson Pacey'yi yenmek istiyor.
Что ты разойдешься с Пейси, и все вернется на свои места?
Pacey'yle ilişkini bitirince her şeyin, birden eskisine dönmesini mi? Büyümenin en zor kısmı budur.
Похоже, у тебя с Пейси будут конкуренты.
- Pacey'yle sen iyi bir çekişme yaşayacaksınız. - Evet.
Да, но Пейси...
- Evet ama Pacey.
Да, Пейси и Джоуи сами создали эту ситуацию.
- İyi de Pacey ve Joey işi bu hale kendileri getirdi.
Да, ну, однажды, я тоже не хотела, рассказав Пейси, сделать ему больно, но он не простил мне, и наши отношения закончились.
- Evet, bir zamanlar ben de Pacey'yi kırmak istememiştim. Ama beni kesinlikle bağışlamadı. Ve ilişkimiz depreme uğradı.
Ресторан спонсирует Пейси.
Pacey'nin sponsoru restoran.
Пейси.
Pissy! - Pacey.
Что ты стараешься сказать, Пейси?
- Ne söylemeye çalışıyorsun Pacey? - Joey, artık...
Мне казалось, что происходит что-то другое, Пейси.
Belli ki başka bir şey düşünmüşüm Pacey.
Не думаю, Пейси. Не думаю.
- İşe yaramaz Pacey, yaramaz.
А Пейси?
- Pacey'yi?
Я не пытаюсь защищать здесь Пейси.
Bak canım, Pacey'yi savunmaya çalışmıyorum.
А Пейси участвует?
- Pacey yarışmıyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]