Писатель translate Turkish
1,288 parallel translation
Ты - писатель чем не цель жизни.
Sen bir yazar olduğuna göre, kendin için bir amacın vardır sanırım.
Вы писатель, Гэрри Пламмер? Разве это не печатная машинка у вас на коленях?
Sen yazar mısın Harry Plummer?
Она писатель, но главным образом она только преподает теперь.
O bir yazar, şimdi daha çok öğretmenlik yapıyor.
- Ты же писатель, да?
- Sen yazarsın, değil mi?
Величайший живой американский писатель?
Yaşayan en büyük Amerikan yazar mı?
Я дам вам ещё один шанс исправиться. Приблизительно в 1940 хорошо известный русский писатель-эмигрант по имени Владимир Сирин прекращает существовать.
Kendini kurtarman için sana bir şans daha vereyim. 40'lı yıllarda çok ünlü bir Rus yazar olan Vladimir Sirin bir anda ortadan kaybolur.
Да? "И тебе понравилось", - спросил неуверенный писатель, отчаянно пытаясь казаться безразличным.
Öyle mi? "Soğuk kanlı görünmeye çalışan endişeli yazar," Peki beğendin mi? , "diye sordu."
Он занимается чем-то творческим, может, писатель.
Yaratıcı olmalı. Mesela yazar olabilir.
Алекс писатель.
Alex bir yazar.
Алекс писатель.
- Alex bir yazar.
- Ну, он писатель.
- O bir yazar.
- Писатель?
- Yazar mı?
Он писатель.
Bir şey olmaz.
Я стремящийся писатель.
Yazar olmaya çalışıyorum.
Ты писатель, так что подбери словечко.
Sen yazarsın. Kelimelerle oynuyorsun sürekli.
- Как видите, я талантливый писатель и.
- Çünkü, yetenekli bir yazarım. Ve...
Вы писатель.
Yazar sensin, sen tanrısın.
Хотелось бы думать, что это не только везение. Хотя, каждый писатель немного зависит от своих муз и их доброго расположения.
Şanstan fazlası olduğunu düşünmek isterim ama... her yazar arada sırada ilham perisinin gelip ona yardım etmesini ister.
Я здесь писатель и я говорю, что и как.
Yazar benim tamam mı? Ve ben öyle diyorum.
Думай как писатель.
Bir yazar gibi düşün.
Я всего лишь писатель,
Ben sadece yazarım Emma.
Лауреат премии писатель Адам Саймз.
Ödüllü yazar Adam Symes.
Это мой любимый писатель.
- Ne? O en sevdiğim yazarlardan biri.
Вы хороший писатель.
İyi bir yazarsınız.
ДМ Барри, писатель?
JM Barrie, yazar olan mı?
- Вы писатель?
- Yazar mısınız?
- Лоусон ведь тоже хороший писатель.
Lawson'da bir yazar, hem de iyisinden. Gerçekten mi?
правда писатель?
Peki sen, gerçekten bir yazar mısın?
Ты, с другой стороны, опытный писатель, но очевидно, что твоя история всего лишь... довольно неплохая.
Sen ise tecrübeli bir yazarsın. Anlattığın hikaye... fena değil.
Так ты и есть крутой друг-писатель?
Demek o meşhur yazar arkadaşı sensin.
Папа - писатель.
O bir yazar.
Ух ты! Этот парень писатель?
O adam bir roman yazarı mı?
Я - Гарт Мэренги, писатель ужасов.
Ben Garth Marenghi, korku yazarı.
Этот человек - отмеченный наградами писатель, пользующийся успехом лектор.
Bu adam ödüllü bir romancı, aranan bir eğitmen.
Как писатель я захочу сконцентрироваться на самом писательстве.
- Bir yazar olarak, yazmaya odaklanmalıyım.
- Вы писатель?
- Bir yazar mısın?
Он успешный. У него отличные волосы. Он отличный писатель.
Başarılı, uzun saçlı, harika bir yazar peki senin neyin var?
- Я писатель.
- Ben bir yazarım.
- Это мой друг Говард. Он тоже писатель.
Arkadaşım Howard, bir yazar.
Если ты вдруг забыл, Великий Писатель На Небесах недавно вывел меня из действия.
Unuttuysan Ulu İsim Yazıcı adımı gökyüzüne çoktan yazdı.
Видите ли, я тоже писатель.
Ben de bir yazarım.
Ну же – я специализируюсь по английской литературе, начинающий молодой писатель, работаю в библиотеке.
Branşı İngiliz Edebiyatı olan bir yazar adayıyım ve kütüphanede çalışıyorum.
Да, я писатель.
Bacaklarının arasındaki eski bir daktilo mu? Evet yazarım.
Я - писатель.
Yazarım.
Писатель?
Demek yazar!
- Прекрасный писатель.
Harika bir yazardı.
- Так ты писатель? - Ну...
Yazar mısın?
- Я не писатель.
Ben yazar değilim.
А это, что не один и тот же писатель?
- Onlar aynı kişi değil miydi?
Я писатель.
'Hayalet yazar'ım.
- Эй, это ты писатель.
Yazar sensin.