Племянники translate Turkish
87 parallel translation
Это мои племянники, ангелочки.
Peki ne yaptınız?
Мои племянники увидели святой лик Мадонны 15 марта будущего года. - Текущего года.
Yeğenlerim Meryem Ana'mızın görüntüsü ile ile gelecek yılın 15 Mart'ında karşılaştılar.
Что его племянники - пара расчетливых лгунов?
Çocukların çifte yalancılar olduklarını mı?
Наверно, эти чертовы племянники.
- Kahrolası yeğenleriydi herhalde.
Я прекрасно понял, что мои племянники шлют записочки священнику, советуя ему вскрыть себе вены или отравиться ядом.
Pedere aşk notları gönderip cam kırıklarıyla gargara yap ve zehirli omlet ye diyorsunuz.
Нет, они наши жены, наши дочери, наши сестры, наши бабушки, тети, племянницы и племянники.
Hayır, Onlar bizim eşlerimiz, Onlar bizim kardeşlerimiz, ablalarımız, babaannelerimiz, teyzelerimiz, kuzenlerimiz ve abilerimiz.
Я хотел жить своей жизнью, как ваши племянники.
Tek istediğim düzgün bir hayat. Tıpkı senin yeğenlerin gibi.
Мои маленькие племянники требуют меня каждую минуту.
Yeğenlerle uğraşmak vaktimin çoğunu alıyor!
Мы племянники.
Biz yeğeniz.
У тебя будут племянники и племянницы.
Yeğenlerin olacak.
У меня есть племянники и племянницы, дети друзей.
Yeğenlerim var. Ama bu...
Мои племянники...
Yiğenlerim...
Мои ебанные племянники постоянно просирают моё дерьмо.
Bir ton iş çıkaran yeğenlerim var. Bütün işleri berbat ediyorlar.
Как я понял, ваши племянники любят рэп.
Son konuştuğumuzda, yeğenleriniz rap müziğine bayılıyordu.
Здесь твои племянники.
Yeğenlerin.
Дастин никогда не упоминал, что у него есть племянники.
Dustin yeğenlerinden bahsetmemişti.
Мои племянники будут рады автографу.
Yeğenlerim bir imza almak isterlerdi.
Когда племянники приходят в гости. Бегающие голышом под поливалкой с пиписьками наперевес...
Yeğenlerim bana gelince bahçede, çıplak halde fıskiyele oynarlar.
Как мой брат, племянники?
Abim, yeğen, nasıllar?
Да, это мои племянники...
Kuzenim. Ona aldırış etmeyin.
А это мои племянники, Юсеф и Роули.
Bunlar da yeğenlerim Yousef ve Rowley.
- Племянники.
- Yeğenler.
- Да, мои племянники.
- Evet. Yeğenlerim.
Мои племянники обожают её!
Yeğenlerim çok sever.
Я бы не смог снести школу, в которой учатся мои племянники.
Yeğenlerimin gittiği okulu mahvetmek için cesaretim olmazdı.
Сегодня к нам придут племянники Тины,
Pazar akşamı. Tina'nın yeğenleri bizde.
Это племянники тёти Джойс мои братья, Тобен и Люк
Bunlar Joyce teyzenin yegenleri.
Как насчет того, что ты настолько молод, что сгодился бы мне в племянники?
Yeğenim olabilecek kadar küçük olmana ne dersin?
Я всего лишь поздравлял мисс Вудхаус с тем, какие прекрасные у нее племянники.
Ben, şey, ben sadece yeğenleri hakkında Bayan Woodhouse'a iltifat ediyordum.
Мисс Вудхаус, ваши племянники забрали вашу коробку с буквами?
Bayan Woodhouse, yeğenleriniz tahta harflerinizi götürdüler mi?
Рокеры, мои племянники и Кэмп Рок... всемирно известны как Коннект Фри!
Rock'çılar, yeğenlerim ve Camp Rock öğrencileri tüm dünyaca tanınan Connect Three!
Или хочешь, чтобы мои племянники поискали?
Yoksa yeğenlerimin bulmasını mı istersin?
Племянники они мои.
Ama onlar benim yeğenlerim.
А племянники?
Ya yeğenleri?
Да, а эти двое кто - племянники Джима?
Evet, bu ikisi kim, Jim'in yeğenleri mi?
Это мои племянники : Стиви Би, Стиви Эф и Винсент.
Bunlar kuzenlerim, Stevie B., Stevie F. ve Vincent.
Твои племянники потеряли терпение.
Yeğenlerin fazla sabırsızlandı.
У меня племянники.
Yeğenlerim var.
Ах, это. Как только Джанин начала говорить о привидениях, наши племянницы и племянники спускались сюда, пытались здесь поспать.
Janine hayaletlerden bahsetmeye başladığından beri yeğenlerimiz burada uyumaya çalışıyor.
Итак, теперь я сделал это, и каждый член моей семьи... двоюродные братья, дяди, племянницы и племянники... уехали из гетто,
Bu şekilde oldu ve ailemdeki herkes kuzenler, amcalar, kız yeğenler ve erkek yeğenler memleketin dışındalar.
Но я также верил, что мои племянники будут расти со своей матерью.
Ama aynı zamanda yeğenlerimin bir anneyle büyüyeceklerine de inanıyordum.
Они племянники Тайвина Ланнистера.
Tywin Lannister'ın yeğeniydi onlar.
Помнишь, когда они были маленькими, и в конце каждого мультика они говорили : "Они поженятся!" Даже когда это был Пиноккио и его отец, или Дональд Дак и его племянники.
Hatırlasana, küçükken izledikleri her çizgi filmin sonunda Pinokyo, Donald Duck ve yeğenleri olsun fark etmez evleniyorlar derlerdi.
Вы, парни, ведете себя как мои племянники Ной, Райдер и Стефан.
Yeğenlerim Noah, Ryder, and Stephan gibi davranıyorsunuz.
Братья, племянники, даже бастарды.
Kuzenleri, yeğenleri hatta piçleri bile.
Мои племянники, они играли с телефоном.
Yeğenlerim, bununla oynuyordu.
- Племянники, вы любите падать, да или нет? - Да!
Cambazlığı seviyor musunuz yeğenlerim?
Думаешь, я хотел, чтобы мои племянники попали в этот бизнес?
Yeğenlerimin bu tür bir iş yapmalarını istediğimi mi sanıyorsun?
Кажется, вы племянники Ховарда Свана.
- Siz Howard Swann'ın yeğenlerisiniz, biliyorum. Evet.
Племянники.
Yeğenlerim.
Это мои племянники!
Ailem!