English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Плечом к плечу

Плечом к плечу translate Turkish

159 parallel translation
Вдоль линии фронта гробовая тишина... в траншеях плечом к плечу солдаты, боящиеся даже вздохнуть...
Siperlerde ölüm sessizliği... Omuz omuza, çökmüş insanlar nefes almaya bile çekiniyorlar.
- 7. Плечом к плечу. Товарищи по оружию.
Omuz omuza, silah arkadaşları gibi, birbirlerini terk etmeden.
На протяжении почти всей истории человечества они шли плечом к плечу.
İnsalık tarihi boyunca biri diğerine hep baskın olagelmiştir.
Выше флаг, эй, Хадсон Хайборн, встать плечом к плечу!
* Hudson Highborn için bayrağını salla, * göster onlara nasıl durduğumuzu!
- Мы сразимся плечом к плечу.
- Birlikte dururuz.
И стар и млад плечом к плечу стоял приветствуя тебя.
Küçük büyük herkes yollara dizilmiş... geçerken seni alkışlıyordu.
Генералы, офицеры и простые солдаты дрались плечом к плечу.. до последнего патрона. Жертвы Армии не были напрасны.
Generaller, subaylar, rütbesiz askerler son mermileri bitinceye kadar yanyana omuz omuza çarpışmışlardır ordunun kendini kurban edişi boşa gitmemiştir :
6 минут 00 секунд. "Плечом к плечу".
6 : 00. "Side by Side."
Мы с Вами служили вместе много лет, сражались плечом к плечу.
Yıllardır birlikte görev yapıyoruz. Sırt sırta çatıştık.
Но мы восстанем из пепла суровых испытаний и восславим зарю новой эпохи, в которой львы и гиены, плечом к плечу, увидят светлое будущее.
Yine de bu trajedinin küllerinden yeni bir dönem başlayacak ve aslanlarla sırtlanlar bir araya gelip ihtişamlı bir gelecek yaratacak.
И кто бы мог предположить, что нам двоим однажды придется сражаться плечом к плечу.
Kim derdi ki ikimiz bir gün yan yana savaşacağız.
Пусть сыновья Мога, плечом к плечу, спасут наш народ.
Mogh'un oğulları olarak yan yana, halkımızı kurtaralım.
Когда клингоны атаковали станцию мы с гал Дукатом сражались плечом к плечу.
Klingon'lar istasyona saldırdığında Gul Dukat ve ben yanyana savaşıyorduk.
Если мы встанем плечом к плечу, ничто не сможет помешать нам.
Hep birlikte olursak, kimse bize karşı duramaz.
Джонс и Хэген идут плечом к плечу.
Jones ve Hagen süper oynuyorlardı.
Ты и я, плечом к плечу, 5 баксов за выстрел. Что скажешь?
Sen ve ben, karşı karşıya, atışı beş papele.
Но душой она с нами потому что женщины Сицилии терпя лишения и принося жертвы идут плечом к плечу с воюющими солдатами.
Ama manevi anlamda o da yanımızda. Çünkü Sicilyalı kadınlar dayanıklılıklarıyla ve fedakârlıklarıyla savaşan erkeklerle omuz omuza yürürler.
Знаешь, двое мужчин, работающих плечом к плечу. Но, ты знаешь, без всех этих веселых штук.
Bilirsin, yan yana çalışan iki adam ama bilirsin, bunlar eğlenceli şeyler değil.
- Такое случается, когда дерешься плечом к плечу.
- Omuz-omuza savaştığında bu olur.
Для нас честь снова сражаться с людьми плечом к плечу.
Bir kez daha İnsanlarla omuz omuza harp etmekten iftihar ederiz.
— Это свободная страна. Я плечом к плечу встану рядом с лидерами нашего сообщества, например, с Биллом Каттингом, чтобы противостоять любым посягательствам на нашу демократию.
Bill Cutting gibi topluma mal olmuş bir liderle, güzel demokrasimize tecavüz eden tüm güç odaklarına karşı omuz omuza vermiş bulunuyorum.
Парни-воины, плечом к плечу.
Şu anda, benim tavsiyem kesinlikle dikkate alınmalı.
Неужели мы зря плечом к плечу сражались все эти годы?
Bunca yıl omuz omuza bir hiç uğruna mı savaştık?
Тогда им придется работать при солнце, плечом к плечу с Маррианцами
Sonra, güneşin altında çalışmak zorunda kalacaklar. Marrlılarla omuz omuza hem de.
Плечом к плечу?
Omuz omuza mı?
А теперь Мы пожинаеМ плоды наших общих усилий, плечоМ к плечу, от каждого по способностяМ и так далее.
Omuz omuza çabaladık. Bu çabaların sonucunu alma zamanı geldi.
Разве Патрокл сомневался в Ахиллесе, когда во время осады Трои они стояли рядом, плечом к плечу? Патрокл погиб первым.
Protucules ve Achilles Truva kapıları önüne yanyana dayandıklarında ilk ölen Protucules olmuştu.
В том, что касается детей, мы должны стоять плечом к плечу!
Çocuklar konusunda ikimizin aynı şekilde hareket etmesi gerekiyor John!
Важно единодушие. Я говорила, Джон, нужно стоять плечом к плечу.
Aynı durumdan bahsediyorum John.
Плечом к плечу "
Omuz omuza. "
Но Рэй Коул был одним из нас... всех нас... в Балтиморе... работая... плечом к плечу с нами в темном углу американского эксперимента.
Ama Ray Cole bizimle beraberdi. .. hepimizle Baltimore'da çalışan bu karanlık Amerikan tecrübesini paylaştı.
Глава пятая. Плечом к плечу
Beşinci Bölüm "Omuz omuza"
Так ужасная катастрофа обернулась для Грейс удачей. А люди, объединившись против общего недруга, вдруг стали трудиться вместе плечом к плечу со своими злейшими врагами, чтобы достичь общей цели, как свободные взрослые американцы.
Ve böylece, bu çok büyük felaket, Grace için bir lütufa dönüşüvermişti ve ortak düşmanları olan kum karşısında insanlar hür, yetişkin Amerikalılar olarak biraraya gelip, müşterek hedeflerine ulaşmak için en ölümcül düşmanları ile birlikte omuz omuza çalışırken buluvermişlerdi kendilerini.
Я много ночей пускал слюни на Нэнси плечом к плечу с другими неудачниками вроде меня.
Birçok gece ben de bu serserilerle birlikte Nancy'yi izlemiştim.
Мы с тобой всегда будем плечом к плечу при любом стрёмном тухляке и раскордаже.
İşler ne kadar karışsa da... ne kadar tatsız şeyler olsa da... bunlara daima olduğu gibi beraber gireceğiz.
- А что? Стоять плечом к плечу с ними?
Onlarla omuz omuza durmak anlamında mı?
Мы выступаем плечом к плечу с Римом.
Roma'yla omuz omuza veriyoruz.
И умираем плечом к плечу.
Aynı zamanda omuz omuza ölüyoruz.
Будем сражаться плечом к плечу.
Yan yana dövüşeceğiz. Onu gördüm.
Он никогда не стоял плечом к плечу с нами и никогда не будет.
O asla bizimle omuz omuza durmadı, ve asla da durmayacak.
Они с ним плечом к плечу уже два года.
İki yıldır Serizawa için savaşıyor.
Пойдемте вместе, плечом к плечу!
Korkma. Beraber gideceğiz, hep beraber.
Вы будете меня винить в том, что я не хочу пахать плечом к плечу с вами в какой-нибудь идиотской коммуне?
Lanet bir kolektif çiftlikte sizinle çalışmak istemediğim için mi?
Почти 20 лет мы шли плечом к плечу - вы, парни, и я...
Sizler ve ben neredeyse 20 yıldır silah arkadaşıyız.
Я бы захотел встать с вами плечом к плечу и убить тех парней.
Seninle omuz omuza verip onları öldürmek isterdim.
Я ожидаю от тебя, чтобы ты встала рядом со мной, плечом к плечу.
... benim yanımda olman.
Если бы не консерваторы, мы бы смогли плечом к плечу работать с немцами, во всем мире.
Muhafazakârlar olmasaydı Almanya ile yan yana barış içerisinde çalışıyor olabilirdik.
В прошлом, мы с тобой никогда бы не встали плечом к плечу.
Sen ve ben geçmişte hiçbir zaman yanyana olamadık.
Сегодня я счастлив, потому что буду сражаться плечом к плечу с вами!
Beni, böylesine cesur insanlarla yan yana savaşmaktan daha çok mutlu edecek bir şey yok.
Плечом к плечу.
Omuz omuza.
В старые времена мы сражались вместе с содатами-женщинами Плечом к... плечу
Eski zamanlarda, bayan askerlerle gururla savaştım omuz omuza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]