English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / По вашему

По вашему translate Turkish

3,026 parallel translation
У нас анонимный звонок по вашему участку.
Size yakın bir yerle ilgili ihbar aldık.
Ваше Высочество, В чем, по вашему мнению, заключаются мои посольские обязанности?
Büyükelçilik görevlerim neler olacak, ekselansları?
А что по вашему я делаю?
Ne demek istiyorsun?
У меня всегда были тройки по вашему дурацкому языку, так что нахрен тебя.
Zaten Fransızca'dan C aldım. Siktir git yani.
По вашему мнению.
Senin fikrine göre.
Это по вашему мнению?
Size göre mi?
Детектив Байез, Сантана и его помощники проявляют угрозу или враждебное отношение по вашему мнению?
Dedektif Baez, Bay Santana ve arkadaşları sizin fikrinize göre tehditvari bir tavır sergiliyor mu?
Судя по вашему блеклому внешнему виду, Вы только что увидели результаты сегодняшнего опроса
Donuk görünüşünden yola çıkarak söylüyorum bugünün son anketlerinin sonuçlarını görmemişsin.
И, по вашему экспертному мнению, он способен выступить в свою защиту?
Ve uzman görüşüne göre, kendisini savunabilir mi?
А по вашему настрою не скажешь.
Korkaklığınızdan mı emin değilim efendim.
А как, по вашему, тело привезли сюда?
Peki ceset buraya nasıl getirilmiş sizce?
И как, по вашему, я связан с вами?
Benim de seninle ilişkili olmam mı gerekiyor?
Который по вашему лучше на вкус?
Sence hangisinin tadı daha güzeldir?
Именно поэтому вы сели в самолет этим утром, потому что, судя по вашему прошлому, вашей квалификации и послужному списку, вы знаете, что способны на большее.
Bu yüzden bu sabah uçağa bindiniz geçmişiniz, nitelikleriniz iş tecrübenize bakarsak büyük yerlere ulaşacağınızı bilyorsunuz.
Оборудование стоимостью в миллиарды баксов по вашему требованию....
Milyarlarca dolarlık donanım emrinize amade.
Так кто, по вашему мнению, убил Джона?
Peki, sence John'u kim öldürdü?
Как вы думаете, если я перезвоню после девяти - простите, в восемь по вашему времени - если я перезвоню после восьми,
21 : 00'dan sonra arasam... Pardon sizin saatinize göre 20 : 00'de...
$ 3 миллиона, в уплате которых она созналась в письменной форме. По вашему настоянию.
3 milyon $, ona imzalattığınız itiraf belgesi ile bunu kabul ettiği miktar.
Нам нужен список всех, кто по вашему мнению, мог это сделать.
Aklınıza gelen kişilerin bir listesine ihtiyacımız var.
По вашему профессиональному мнению, у нас есть шансы?
Mesleki açıdan yani, sence şansımız var mı?
А что, по вашему, они должны были...
Ne yapmalarını bekliyor...
Будь по вашему, я бы уже был за решёткой за преступление, которого не совершал.
Sana kalsaydı işlemediğim bir suç yüzünden hapse girebilirdim.
На том, что, по вашему мнению, они чувствуют.
Nasıl hissetiklerini sanıyorsan ona.
Вы не задержались - вы написали мне, что услышали по вашему сканеру об огнестреле.
Geç kalmadın sen... Bana mesaj atıp telsizde silahlı saldırı duyduğunu söylemişsin.
Как, по-Вашему, они себя чувствуют?
Bu onları nasıl hissettirirdi?
Это бобер. По-вашему, уши болтаются?
Kunduzum ben.Bunlar fare kulağına benziyor mu hiç?
В смысле, по-вашему, я была слишком медлительна.
Senin için yeterince hızlı davranamadım herhalde.
Кто, по-вашему, порвал его?
Onu kim parçaladı sanıyorsunuz?
Ну, пока нет, но мы приставим офицера к вашему дому, пока он не будет пойман.
Evet fakat bulana kadar evinizin önüne memur yerleştireceğiz.
- Погодите. К вашему сведению, у меня степень по журналистике из Северо-Западного университета.
Bilin diye söylüyorum, Northwestern'de gazetecilik okudum ben.
И приезд миссис Левинсон все упростит, по-вашему?
Bayan Levinson'ın gelişi işleri kolaylaştırdı mı bari?
Ну, что, по-вашему, еще случится в этом городе?
Kasabada şimdi ne olacağını merak eden başka kimse yok mu?
Значит, когда я кладу сверху яйцо, и пламя гаснет, а давление воздуха в колбе падает, что, по-вашему, произойдет?
Tamam, yumurtayı tepeye koyup alev sönecek ve kabın içindeki hava basıncı düşünce sizce ne olacak?
Что, по-вашему, это значит?
Sizce bu ne anlama geliyor?
Я просто не привыкла к вашему Файв-Пойнтс.
Ben sadece... alışık değil sizin Beş Puanlar.
О чем, по-вашему, поется в песне?
Bu sarkida neden bahsediyor?
К несчастью... Вашему это не по силам.
Ve maalesef seninki böyle değil.
Параграф 4 комиссии по регулированию деятельности коммерческих банков, три года назад в октябре, они приказали прекратить вашему клиенту сделки с банком Аль Аскари в Тегеране.
Para Kontrol Ofisi'nin 4 no'lu kaydına göre üç yıl önce ekim ayında, müvekkilinizin Tahran'daki Al Askari Bankasıyla... olan ilişkilerini kesmesi için bir ihtarname yayınlamışlar.
По-вашему, где они могут быть?
Nerede olabilecekleri hakkında bir fikriniz var mı?
Будь по-вашему.
İstediğiniz gibi olsun.
То есть по-вашему то, что шестеро организаторов митинга против политики вашей компании были убиты на территории, принадлежащей вашей компании, - просто совпадение?
Demek sizin topraklarınızda düzenlenen ve liderlerinin size karşı olduğu bu mitingde öldürülmesinin sadece tesadüf olduğunu iddia ediyorsunuz.
Что мы должны сообщить в своем репортаже сегодня, по-вашему?
Bu aksam ne haberi yapmamizi bekliyorsun?
Почему, по-вашему, вас направили в Грейсленд?
Eve Briggs'i araştırmak için getirildim.
Так я по-вашему должен согласиться на сделку, потому что вы, ребята, не сделали свою работу?
Yani siz işinizi düzgün yapamadığınız için benim bu pazarlığı kabul etmem gerekiyor.
По-вашему, почему мистер Спектер указывает на вас?
Peki sizce neden Bay Specter sizi hedef olarak gösteriyor?
Что, по-вашему, довело его до такого, Алан?
- Sence bunu neden yaptı Alan?
Как, по-вашему, я должна себя вести?
- Nasıl davranmamı arzu edersin?
Я звоню по вашему объявлению в сети.
- Selam, internet reklamınız için aramıştım.
Что будет, если мы вернемся, ты снова будешь с Белль и поймёшь, что единственная помеха вашему с ней счастью - это мой сын?
Geri döndüğümüzde, Belle'le bir araya geldiğinizde ve sizinle mutlu sonunuz arasında duran tek şeyin....... oğlum olduğunu anladığında ne olacak?
По-вашему, я выгляжу как убийца?
Katil gibi görünüyor muyum sizce?
Мы можем пойти напрямую к вашему клиенту.
Direk müşterinize de gidebiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]