English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / По запаху

По запаху translate Turkish

216 parallel translation
Мы бежали в горы, но знали, что капелляне нас все равно найдут, хотя бы по запаху.
Capellanların bizi bulacağını bildiğimiz halde tepelere doğru kaçtık.
Я могу следить за тобой по запаху, по звуку твоего дыхания.
Kokunu takip edebilirim, nefesinin sesini.
Я могу узнать каждую страну с закрытыми глазами по запаху.
Ruhlarımızın açığa çıkardığı yeni düşüncelerin üstüne
Ты, видно, не моешься, судя по запаху!
Sık yıkanmıyorsun değil mi şu kötü kokuya bakılırsa?
Полковник выдрессировал его распознавать арабов по запаху.
Albay onu Arapları kokusundan tanıyacak şekilde eğitmişti.
Работаешь над бутьiлкой виски, судя по запаху.
Kokusundan anladığım kadarıyla viski şişesiyle çalışıyor olmalı.
А по запаху похож на старый порошок.
Eski ayak pudrası gibi kokuyor. Ne var içinde?
Когда она входит, я угадываю, кто она по запаху, который доносится прямо от двери.
Kız içeri girdiğinde, kokusundan kim olduğunu söyleyebilirim.
Я могу все определить по запаху, но слеп, как летучая мышь.
Her şeyi koklayarak bulurum ancak bir yarasa kadar körüm.
Я чувствую это по запаху.
Nefesinden belli.
Он мог сказать, кто плохой парень только по запаху.
Kötü adamları koklayarak bile tanırdı.
Уверен, я смогу проследить ее по запаху.
Kokusundan izini sürebilirim.
- Откуда ты знаешь? - По запаху.
- Nerden biliyorsun?
Вы можете сказать мне только по запаху, что мы можем вырастить здесь?
Peki sadece koklayarak buraya hangi bitkiyi dikeceğimizi söyleyebilir misin?
- Ты это тоже по запаху определяешь?
- Bunun da mı kokusunu aldın?
- Это не то, что я надеялся, могло бы быть, судя по запаху, исходящему изнутри.
Aslında umduğum şey değil. İçindeki kokuya bakılırsa,
Вы случайно не тот коп, который наркотики по запаху находит?
Sen şu uyuşturucu koklayan polis değil misin?
Есть что-то, что он может определить по запаху.
Korkuda birşey var, kokusunu alabildiği birşey.
Узнал тебя по запаху.
Seni kokundan tanıdım.
- Судя по запаху, да.
- Yanık gibi kokuyor.
- Фу, судя по запаху, в стене кто-то сдох.
- Burası eşek ölüsü gibi kokuyor.
По запаху я думаю, что она все еще живет здесь.
Kokuya göre sanırım hala burada yaşıyor.
Это что, шутка? Мы действительно догнали их по запаху?
Şaka yok, gerçekten buraya geliyorlar.
Неужели она по запаху не поймет, что ты ел картофель-фри?
Ağzındaki patates kokusunu almayacak mı?
И как бы ты не кайфовал, почуствуешь чужим, Заскучаешь по языку, этим домам. по запаху и заскучаешь за бардаком.
Ne kadar çok eğlenirsen eğlen, kendini yabancı hissedeceksin, bu dili özleyeceksin, bu sokakları, bu kokuları, bütün bu çarşıyı özleyeceksin.
Нет, их не различить по запаху.
Hayır, bunları kokularından da ayırt etmesi olanaksız.
Дождь... Я больше не смогу выследить его по запаху.
Artık hiç kokusunu alamıyorum.
Мы могли бы определить настоящую по запаху.
Gerçek olanın hangisi olduğunu kokularından anlayabilirdik.
Акамару, ищи по запаху того старика.
Akamaru, yaşlı adam Agari'nin kokusunu hatırla!
Они слепые, но могут находить пищу по запаху на расстоянии многих миль.
Körler ama millerce uzaktan insanlarda yiyecek kokusunu alabilirler.
- Судя по запаху, они все мертвы.
- Kokuya bakılırsa hepsi ölmüş.
- По запаху найдешь.
Burnunun dikine git. İşte şurası.
- А ты по запаху найдешь.
Ve sen, sen kokudan bulursun.
По запаху я везде тебя найду.
Kokundan.... biliyorum.
- Итак, ты прикрепил табличку на своем дереве... Помахал ручкой киборгам, переплыл через лужу и смог найти меня по запаху в десятимиллионном городе.
- Yani ağacının üzerine bir işaret astın Keeblers'a hoşça kal dedin, suyun üzerinden atladın ve 10 milyonluk bir şehirde beni buldun, öyle mi?
По запаху твоего кулича.
Senin keklerinin kokusu...
Я шла по запаху предательства.
Ben sadece ihanetin leş kokusunu takip ettin.
Так, иди по запаху.
İşte bu. Burnunu takip et.
Я соскучился по запаху твоих волос, по изгибу твоей шеи.
... saçının kokusunu, boynunun yumuşak kavisini özlediğimi düşünüyordum.
Она может узнать по голосу или запаху, но не по фотографии. - Вот как!
Ses veya kokuyu tanıyabilir ama resmi tanıyamaz.
Они охотятся по запаху.
Söyleyeyim...
Судя по запаху - неглубокая.
Kokusundan öyle anlaşılıyor.
Мой бог, я соскучился по этому запаху, мужик.
Bu kokuyu nasil da ozlemisim.
Я их по скотскому запаху чуял.
Çirkin hayvanların kokularını alabiliyorum.
Ну, по их запаху, я бы сказала, что их отрыгнули.
Kokusuna bakacak olursak, kusmuş. Yakın bir zamanda.
- Да я по запаху чувствую, когда он приходит.
- Sigara içiyor... - Ben kokusunu almıyorum.
Алек сказал, что Госсамеры натренированы находить вещи по запаху.
- Dr. Carlos Rabell. - Alec, Gossamer'ın birşeyleri koklamak için kullanıldığını söyledi.
По этому запаху?
Bu koku mu?
- Я соскучился по твоему запаху. - Хватит.
Kokunu özlemişim!
Вы пили, я это цувствую по запаху.
Kokuyorsun.
я скучаю по твоему запаху.
Kokunu özledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]