По крайней мере сейчас translate Turkish
214 parallel translation
По крайней мере сейчас, у меня на носу защита.
Şu an evlenmek istemiyorum. Mezun olmanın eşiğindeyim.
По крайней мере сейчас.
Kimse gitmiyor.
Сет и его люди завладели кое-какой сверхсекретной технологией, которую лучше не предавать огласке, по крайней мере сейчас.
Seth ve adamları çok gizli bir teknolojiye sahip..... öyle ki henüz bunun halk tarafından öğrenilmesini tercih etmiyoruz.
Я не доверяю Баалу, Онилл, но я верю, по крайней мере сейчас, его цель та же самая что и наша.
Ben Baal'e güvenmiyorum, O'Neill. Fakat inanıyorum ki, en azından şimdilik amaçlarımız aynı.
По крайней мере, сейчас. С месяц назад здесь фрукты собирали, но все уже переместилось на юг.
Bir ay önce toplama işi vardı, ama işler güneye kaydı.
Длинная карьера Гордона - ему сейчас 29 - была одним длинным неисполненным обещанием, по крайней мере до сегодняшнего дня.
Şu anda 29 yaşında olan Gordon'ın uzun kariyeri yerine getirilmemiş bir vaat, en azından şu ana kadar öyle.
По крайней мере, не сейчас...
Şimdi olmaz, yine de...
По крайней мере, не сейчас.
En azından henüz değil.
Положение не позволяет нам отдыхать, по крайней мере, сейчас.
İçinde bulunduğumuz durumda, olması mümkün görünmüyor, işlere ara veremeyiz.
Снаружи вроде все чисто. По крайней мере, сейчас.
Dışarısı müsait gözüküyor.
Мы можем завтра исчезнуть, но по крайней мере, сейчас мы живы.
Yarın ortadan yok olabiliriz ama şimdi yaşıyoruz.
Сейчас мы не можем заниматься любовью. я, по крайней мере, не могу.
Şu anda sevişemeyiz. En azından ben yapamam. Fikrine bile dayanamıyorum.
Мы не можем. Сейчас, по крайней мере.
- gönderemeyiz...
Не в том смьiсле, что я хочу, чтоб вьi умерли... по крайней мере, не сейчас.
Ölmenizi istediğimden değil, tabii. En azından şimdilik.
По крайней мере, сейчас мы развлекаемся.
En azından şu anda eğleniyorum.
- В этом нет нужды, по крайней мере сейчас.
- Buna gerek yok. Şimdilik.
По крайней мере, не сейчас.
En azından şimdilik.
По крайней мере, сейчас.
Evet, şimdilik.
По крайней мере, сейчас?
Demek "Şimdilik" öyle mi?
Даже сейчас она всё ещё твои ножны. По крайней мере, мне хочется в это верить.
Şimdi bile hâlâ senin kılıfın ya da ben buna inanmak istiyorum
Ну, по крайней мере не сейчас.
En azından şimdilik.
Она не назвала нам своего имени, сэр, но она сказала, что наши действия зафиксированы не будут, и наша роль останется незамеченной, по крайней мере, сейчас.
Bize adını söylemedi efendim. Yaptıklarımızın kayıt altına alınmayacağını ve aksilik durumunda görevimizin Yıldız Filosunca tanınmayacağını söyledi.
Она не хочет. По крайней мере, сейчас.
O istemiyor, lütfen şimdi olmasın.
Нет, по крайней мере, не сейчас.
Mümkün değil.
Может, не всегда, но, по крайней мере, сейчас.
Fazla uzun sürmeyecek ama şu anda ihtiyacım var.
По крайней мере, сейчас мы выложили карты на стол.
En azından apaçık görülecek bir yerdeler.
Ну, ты облажался. Но по крайней мере, сейчас ты облажался в мужской игре.
Berbatsın ama en azından erkek oyununda berbatsın.
... Дивизион Общественной Безопасности не сможет и пальцем тронуть "Спецотряд". По крайней мере, сейчас.
MSP Bureau bize dokunamaz.
По крайней мере, не сейчас.
Her neyse, şimdi değil.
Который сейчас прошел Класс A. Ты можешь по крайней мере сообщить мне... больше, чем терминал.
Bana en azından terminalin söylediğinden fazlasını söyleyebilirsin.
По крайней мере, сейчас не бывает.
En azından, bir vakit buralarda olmayacak
Не сейчас, по крайней мере.
Şimdilik.
Боюсь, мы не можем вмешаться, по крайней мере, не сейчас.
Maalesef su aşamada bu duruma... bir şekilde karışamayız.
Я думаю... Израиль - это больше не страна евреев, не сейчас, но по крайней мере - в будущем.
Bence İsrail artık bir Musevi ülkesi değil.
Ты не такой человек, по-крайней мере, сейчас не такой.
Sen o insanlardan biri değilsin. En azından henüz değilsin.
Сэр, я настаиваю чтобы вы оставались там где вы сейчас, по крайней мере пока Вы не наберетесь сил...
Olduğunuz yerde kalmanızı istiyorum, en azından yeteri kadar güçlü olana kadar. - Ben iyiyim.
- Сейчас, по крайней мере.
- Şimdilik. - Öyle mi?
По крайней мере, где бы они сейчас ни находились, они не одиноки. 541,7
En azından şimdi her neredelerse, yalnız değiller.
Я знаю, как вам сейчас тяжело. Но, по крайней мере, вас утешает мысль о том, как сильно он любил вас.
Durumun senin için ne kadar zor olduğun biliyorum ama en azından seni ne kadar çok sevdiğini bilmenin rahatlığı içindesin.
По крайней мере, не прямо сейчас.
En azından şimdilik.
По крайней мере, сейчас мы знаем, почему у Лайонела такой интерес в том, чтобы найти ее.
Lionel'ın onu neden bu kadar çabuk bulmak istediğini biliyoruz.
Сейчас ничего лучше не придумаешь. По крайней мере, они помогут стабилизировать его состояние.
Onu alacak başka yer yoktu.En azından burada durumunu kontrol altına alabiliyorlar.
Мы полностью приостановим использование врат, оставив всех там, где они находятся сейчас, по крайне мере, до того, пока не узнаем точно, что убило Вагнера и Джонсон.
Bütün geçit faaliyetlerini durdurup, herkesi oldukları yerde tutmalıyız Wagner ve Johnson'ı tam olarak neyin öldürdüğünü öğrenene kadar.
По крайней мере, на пару часов, и необходимо, чтобы вы оставались там, где сейчас находитесь, и сообщали о каждом своем перемещении по городу.
En azından sonraki birkaç saat, herkesin olduğu yerde kalmasını istiyorum ve koridorlarda serbestçe dolananları rapor ediniz.
По ключам ясно, что у падре "Мерседес". Или, по крайней мере, то, что сейчас называют "Мерседесами".
Bu anahtarlar pederin Mercedes kullandığını gösteriyordu ya da bu günlerde Mercedes diye bilinen arabalardan birini.
По крайней мере, сейчас.
En azından şimdilik.
Ладно, смотри, я не могу его отправить назад в Руанду, не сейчас, по крайней мере.
Tamam, bakın. Onu Ruanda'ya gönderemem. Henüz gönderemem, nasıl olsa.
Да? По крайней мере, Уолт сейчас на лодке возможно, греется, завернувшись в одеяло, и пьет горячий кофе.
Şey, en azından Walt botta... muhtemelen battaniyeye sarılıp, kakao içiyordur.
Споры в Америке до сих пор ещё не утихли, но, по крайней мере, Кенни сейчас в более спокойном месте.
Tartışma Amerka'da hala sürüyor fakat en azından şimdi Kenny.. çok daha huzur dolu bir yerde.
Но, по крайней мере, я хотя бы сейчас могу убить тебя и отомстить за своих людей.
Hiç olmazsa şimdi seni öldürüp askerlerimin intikamını alabilirim.
По крайней мере, сейчас тебя ненавидят только враги.
Hiç değilse şimdi sadece düşman senden nefret ediyor.