English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / По крайней мере теперь мы знаем

По крайней мере теперь мы знаем translate Turkish

42 parallel translation
- По крайней мере теперь мы знаем, почему у нас столько проблем с молодым Хокинсом.
En azından genç Hawkins'le neden bu kadar zorluk yaşadık artık biliyoruz.
По крайней мере теперь мы знаем как он выглядит.
Artık neye benzediğini biliyoruz.
Но по крайней мере теперь мы знаем правду.
En azından şimdi gerçeği biliyoruz.
Ну, по крайней мере теперь мы знаем, что он невиновен.
En azından artık onun masum olduğunu biliyoruz.
По крайней мере теперь мы знаем, что у тебя не травматическая амнезия.
En azından, travmatik amnezin olmadığını biliyoruz.
По крайней мере теперь мы знаем, что спустить курок ты сможешь.
En azından artık tetiği çekebildiğini biliyoruz.
По крайней мере теперь мы знаем, что происходит.
En azından artık neler olduğunu biliyoruz.
Что ж, по крайней мере теперь мы знаем, что Калифат занервничал.
En azından Halifeliğin öfkelendiğini biliyoruz.
По крайней мере теперь мы знаем, что это останавливает пчёл.
En azından bunun arıları durdurduğunu keşfettik.
По крайней мере теперь мы знаем, почему. Нашёл Джесси?
En azından artık neden olduğunu biliyoruz.
Ну, по крайней мере мы теперь знаем её имя и можем помолиться
Hiç olmazsa adını biliyoruz, onun için dua edebiliriz.
По крайней мере, теперь мы знаем, что протез-бедро для белки работает.
En azından sincabın kalçasına takılan protezin sağlam olduğunu öğrenmiş olduk.
Хорошо, может не такие отличные новости для мертвой девушки но, по крайней мере, теперь мы знаем, что Мистер-я-так-измучен не делал этого.
Ölen kişi için o kadar da harika olmayabilir ama şimdi biliyoruz ki, bunu "Bay İşkence Ettim" yapmadı.
По-крайней мере, мы теперь знаем как он смещается во времени.
Zamanda nasıI atladığı anlaşıIdı.
По крайней мере, мы хоть знаем теперь, кто научил её делать причёску.
En azından artık, saçını yapmayı kimden öğrendiğini biliyoruz.
Теперь, благодаря открытию Родни о управляющем кристалле врат, по крайней мере, мы знаем, что можем взять его с собой и надеяться, что когда-нибудь используем его вновь, чтобы получить доступ к Земле.
Rodney'nin geçit kontrol kristalini keşfetmesine şükür ki en azından onu yanımızda götüreceğimizi biliyoruz ve gelecekte birgün Dünya'ya geri dönebileceğiz.
Теперь мы по крайней мере знаем, почему он так быстро согласился отдать вам все.
Anlaşmaya göre neden çabucak uzlaşmadan çekildiklerini görebiliyoruz.
По-крайней мере, теперь мы знаем.
En azından şimdi biliyoruz.
Ну, по крайней мере мы теперь знаем её имя и можем помолиться - за неё.
Hiç olmazsa adını biliyoruz, onun için dua edebiliriz.
Ну, может он и сбежал прошлой ночью, но, по крайней мере, мы теперь знаем, кого искать.
Dün gece kaçmış olabilir ama en azından suçluyu biliyoruz.
√ рустно всЄ это, € понимаю, но, по крайней мере, мы теперь знаем правду, да?
Kötü bir durum, biliyorum ama en azından gerçeği biliyoruz, değil mi?
По крайней мере, теперь мы знаем, что он реально существовал.
En azından artık gerçekten böyle biri olduğunu biliyoruz.
Посмотри на это с другой стороны. По крайней мере, мы теперь знаем причину, по которой Джей-Джей не получил сил.
Bir de şu açıdan bak, artık neden JJ'in güce sahip olmadığını biliyoruz.
Ну, по крайней мере мы знаем, кого теперь искать.
En azından artık kimi arayacağımızı biliyoruz.
По крайней мере, мы теперь знаем, с кем имеем дело.
En azından şimdi kiminle uğraştığımızı biliyoruz.
видимо какой-то магический ритуал чёрт... похоже на карту по крайней мере теперь мы знаем, почему этого парня освежевали кто знает, что за место нарисовано на этой карте?
Mistik bir şey falan olmalı. Olaya bak. Bir haritaya benziyor.
По крайней мере, теперь мы знаем, что такое "синдром дефицита допамина".
En azından artık Dopamin Dönüşüm Eksikliği'nin ne olduğunu biliyoruz.
По крайней мере, это не полный провал, теперь мы знаем, где их база.
En azından boşa gitmedi. Artık üslerinin yerini biliyoruz.
По крайней мере, теперь мы знаем, где фрицы.
En azından şimdi Almanların hangi mesafede olduğunu biliyoruz.
Но теперь, по крайней мере, мы знаем причину твоей сыпи.
En azından şimdi kurdeşenlerinin kaynağını biliyoruz.
Теперь, по-крайней мере, мы знаем кто сдал убийце Малыша-Джо и Джерри-Метиса.
En azından artık Küçük Moe ve 2-Tonlu olayındaki katili kimin tespit ettiğini biliyoruz.
Теперь мы, по крайней мере, знаем, куда делись все зараженные.
En azından vektörlerin nereye gittiğini biliyoruz artık.
По крайней мере, теперь мы знаем, что они сделают за то что Зэйн убил Джонни.
En azından Zane'in Johnny'yi öldürmesine ne tepki verdiklerini biliyoruz.
По крайней мере, теперь мы знаем, что субъект внимателен к другим.
Şüpheli en azından düşünceli.
Теперь, по крайней мере, мы знаем с чем имеем дело.
En azından artık ne ile uğraştığımızı biliyoruz
По крайней мере, теперь мы знаем, кто есть кто.
En azından nerede durduğumuzu biliyoruz.
По крайней мере, теперь мы знаем правду.
En azından artık gerçeği biliyoruz.
По крайней мере, теперь мы знаем.
En azından artık biliyoruz.
По крайней мере, теперь мы знаем, где она работает слушайте, если это.. если это связано с убийством,
- En azından artık nerede çalıştığını biliyoruz. Bakın, cinayet söz konusuysa belki de avukatımı aramalıyım.
Ну, по крайней мере, теперь мы знаем, как Триш попала на вечеринку.
En azından Trish'in partiye nasıl gittiğini biliyoruz.
По крайней мере, теперь мы знаем, почему Черная Фея спряталась здесь.
En azından şimdi Kara Peri'nin burayı seçme sebebini biliyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]