English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поближе

Поближе translate Turkish

2,100 parallel translation
Это значит подобраться поближе, посмотреть, что удастся найти.
Bir şeyleri araştır demek, bakalım neler bulabileceğim.
Она просто "входной билет", да ведь, чтобы подобраться поближе к Стефани Пауэлл в твоих поисках нормальности?
Peşinde olduğun o değil mi? Normal olabilmek için Stephanie'ye yaklaşmak istedin değil mi?
Мы должны поближе узнать наш объект до того, как нанести удар.
Saldırmadan önce hedefleri yakından tanırız.
У нас нет права судить человека, пока мы его не узнаем поближе. Правда, шотландский бурундук?
Birini daha tanımadan onun hakkında hüküm vermemeliyiz.
Мистер Уилсон, не хотите взглянуть на опухоль поближе?
Bay Wilson, tümöre yakından bakmak ister miydiniz?
Не могли бы вы подойти поближе?
Biraz daha yaklaşır mısınız?
Если узнать их поближе, они не такие уж и плохие.
Tanışsan o kadar da kötü olmadıklarını görürsün aslında.
Держись поближе.
Yakınımda kal.
Обнаружив львов, Тоби двигается за Доробо, когда те подходят поближе, чтобы взглянуть.
Toby aslanların olduğu yerde Dorobo'yu takip ediyor şöyle bir bakmak için.
Блейз старается подманить акулу поближе, чтобы накинуть ей на шею петлю,
Blais, balığın boynuna ipi geçirmek için yeterince yaklaşmasına çalışıyor.
Жаль, что нет ничего поближе, чем Фарли Холл.
Keşke Farley Hall'dan daha yakın bir yer olsaydı.
Придвиньтесь поближе, чтобы послушать историю про Толстого Нила.
Yaklaşın ve Şişko Neil'ın hikayesini dinleyin.
Как только вы подошли поближе, чтобы взять меч, вы видите, что это тело какого-то умирающего, но это не Пирс.
Kılıcı almak için yaklaştığında, ölmek üzere olan kişinin Pierce olmadığını fark ediyorsun.
Он хочет вернуться в Гётеборг, поближе к детям и внукам.
Göteborg'a taşınıp çocuklarına ve torunlarına yakın olmak istiyor. Onu çok iyi anlıyorum.
Потому что у меня такое чувство, что ты заслуживаешь того, чтобы поближе тебя узнать.
İçimden bir his senin daha yakından tanınmaya değecek biri olduğunu söylüyor.
На вашем рентгене есть область, на которую мы должны взглянуть поближе, чтобы убедиться, что твой папа в полном порядке.
- Zaman kısıtlı Arizona. Saygı duruşu için zaman bulamadım.
Подойдите-ка поближе. Дайте на вас посмотреть.
Bir dakika gelir misin?
Она вышла на него в Бостоне, чтобы подобраться поближе к Валгалле.
Emily. Boston'da Valhalla hakkında bilgi almak için onunla buluşmuş.
- Головы поближе.
- Yanyana şöyle.
Хотите поближе?
Düzelteyim mi?
А потом я приехал сюда, чтобы быть поближе к тебе.
Böylece sana yakın olmak için buraya geldim.
- А у вас нет фото поближе?
- Daha yakından çekilmiş yok muydu?
- Скажи мне как. - Пододвинься поближе.
Biraz ileri git.
Может номер 3 подойти поближе?
3 numara biraz daha yakınlaşabilir mi?
Посмотрите поближе.
Yakından bir bakın.
Если посмотреть поближе, можно увидеть полосы на буквах.
Yakından bakarsan, kağıttaki şerit izini görebilirsin.
Первый этаж, угловая комната... поближе к аварийному выходу.
Zemin kat köşedeki oda. Yangın çıkışına yakın olan.
Знаете, если узнать его поближе, он действительно приятный человек.
Aslında tanırsan, gayet iyi biri.
Значит, ты притворяясь привлекла Питера, чтобы подобраться поближе к нему, чтобы украсть их в большой день платежа, что ли?
Ne, yani Peter'a yakın olmak, büyük ödeme günlerini çalmak için mi cezbolmuş numarası yaptın, öyle mi?
Я перенесу тебя поближе к окну, ладно?
Seni pencereye götüreceğim. Tamam mı?
Может... я думал... можем отправиться в Портленд или... в Сиэттл... или в городок поменьше, например... в Бэнд... поближе к природе и могли бы завести собственный дворник.
Belki, düşünüyordum da Portland'a gidebiliriz veya Seattle'a ya da küçük bir kasabaya, Bend gibi doğayla içiçe bir yere ve küçük bir bahçemiz de olur.
Сначала он облегчил мне задачу познакомиться с ним поближе.
Onu gözlememi kolaylaştırmıştı.
Перед тем, как его осуждать, может, сначала хоть узнаешь его поближе.
Çocuğu yargılayacaksan önce tanı, sonra yargıla.
Давайте посмотрим поближе...
- Hadi daha yakından bakalım.
Может быть, ей просто захотелось поближе к океану.
Belki okyanusa kenarı bir yer olsun istiyordu.
Сядем немного поближе.
Biraz daha sıkışın.
Я подошел поближе и он сказал..
Ona doğru yaklaştım ve o da bana dedi ki ;
Я хотел посмотреть, что там случилось. Я подошел поближе...
Yakından bakınca...
Джерри, ты можешь подъехать поближе?
Jerry, biraz daha yaklaşır mısın?
Не узнаем, пока не посмотрим поближе. - Ты готова?
Daha yakından bakmadan bilemeyiz.
Держись поближе.
Yanımda kal
Думаю, нам нужно с ними познакомиться поближе прежде, чем ты примешь решение.
Bence kararını vermeden önce onları biraz tanımalıyız.
Я бы с удовольствием познакомилась с твоей мамой поближе.
Anneni daha iyi tanımak isterim.
Пошлите вертолет, пускай рассмотрят поближе.
Bir helikopter gönder, yakından baksınlar.
* Возьми-ка кружку ледяного пива и притяни девушку поближе *
# Al bir yudum, bol köpüklü buz gibi birandan #
Не хочешь поближе взглянуть?
- Biraz daha yakından baksana.
И, я уверен, что вы хотите поближе познакомиться с Бэй, так что...
Eminim siz de Bay'i tanımak istiyorsunuzdur, yani...
А поближе к дому?
Peki ya evden birisi?
- Если она вообще там. - Нам стоит быть поближе к ней.
- Çok yakınında olmalıyız.
Я люблю держать то что люблю поближе к себе.
Sevdiğim şeyleri yakınımda tutmayı severim.
Он сгонит людей поближе ко мне.
Biraz korku iyi olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]