English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Погибли

Погибли translate Turkish

2,501 parallel translation
Погибли все сатиры, когда-либо отправлявшиеся на поиски руна.
Örtü? nün peşinden giden satirlerin tamamı öldü.
Из индонезийского министерства обороны именно я построил бункер, в котором вы погибли.
Endonezya Savunma Bakanlığı için çalışan ve az önce içinde öldüğünüz sığınağı yapan kişi.
¬ се жители дома, которых знала, помнила и любила мо € мама с детства, все еЄ родные, друзь € и соседи погибли. Ѕуквально у неЄ на глазах.
Annemin tanıdığı... ve hayatı boyunca sevdiği herkes... dostları, komşuları ve ailesi, gözlerinin önünde... öldürülmüştü.
Чтобы сохранить то, что я тебе рассказал, в тайне, погибли славные парни.
Şimdi, sana verdiğim sırrı koruyabilmek adına pek çok iyi adam canından oldu.
- Два моих человека погибли.
- İki adamım öldü!
Тогда при взрыве погибли 36 местных жителей.
Bombalı saldırı vardı. 36 sivil öldürüldü.
Но там случилась эпидемия тифа, и ее отец с матерью погибли.
Fakat tifüs salgını çıkınca anne ve babası hayatını kaybetti.
И у нас есть основания полагать, что один, или возможно, два ребенка погибли от ее рук.
Ve elimizdeki nedenlerden dolayı bir veya iki coçuğun ellerinde öldüğüne inanıyoruz.
Он не хочет, чтобы вы погибли
Ölmeni istemiyordu.
Двести наших братьев погибли от рук мертвяков, а ты всё ещё здесь и хныкаешь.
200 kardeşimizi ölü adamlar öldürdü ama sen kalkmış sızlanıyorsun.
Чтобы и остальные тоже погибли?
Hepimiz ölelim diye mi?
Двое погибли при взрыве, одного арестовали.
İkisi patlamada öldü, biri tutuklandı.
Джек и Бобби тоже погибли. Не надо забывать об этом.
Jack'le Bobby de öldü.
Мой муж и мой сын погибли год назад.
Eşim ve oğlum 14 ay önce öldü.
- Наши друзья погибли, чувак.
- Arkadaşlarımız öldürüldü be adam.
После терактов на заводах "Настоящей Крови" на прошлой неделе, 246 жителей Луизианы погибли.
Geçen hafta Tru Blood fabrikalarına yapılan terörist saldırılardan sonra 246 Louisianalı vatandaş hayatını kaybetti.
К концу войны 800000 жителей Варшавы погибли, почти весь старый город был разрушен.
Savaş sonunda 800.000 Varşovalı öldü ve eski şehrin % 90'ı yerle bir oldu.
Надо позвонить, а то еще решат, что мы погибли.
Bırakın arayayım, öldüğümüzü düşünmesinler.
Ты хочешь, чтобы в память о твоем сыне погибли миллионы людей?
Oğlunun mirası bu mu olacak? Onun adına milyonları mı öldüreceksin?
Та история с христианами... Погибли женщины, дети... Это сделали солдаты, так?
Şu sözü geçen Hristiyanlar bütün kadınları ve çocukları öldürmen.
Это имена детей, которые погибли в концлагерях
Toplama kamplarında ölen bütün çocukların isimleri.
С тех пор, как мы вторглись в Ирак и Афганистан, 6000 солдат погибли в бою... Невероятно трагично, да.
Irak ve Afganistana saldırdığımızdan beri, 6,000 asker çarpışmada öldü... inanılmaz trajik, evet.
Они погибли тысячу лет назад.
Vikingler bin yıl önce ölmüştü.
И все они погибли здесь из-за него... Поскольку он не хотел понять, что не стоило приходить сюда.
Ve burada ölmüşler çünkü babası, burada olmamaları gerektiğinin farkına hiç varamamış.
Все 270 человек на борту погибли.
270 yolcunun hepsi öldü.
И если они погибли здесь значит, они явно сбились с курса.
Ve buraya kadar gelmişlerse rotalarından epey bir sapmışlar.
Я бы предпочёл, чтобы он немного обезумел, нежели погибли невинные люди, и думаю, он со мной согласен.
Başka masumların hayatlarını kaybetmesindense, onun aklını kaybetmesini tercih ederim, ki o da böyle düşünüyordur.
Я беспокоился, что вы погибли.
Öldüğünü sanmıştım.
И все цветы погибли.
Tomurcuklanan bitkiler de gitmiş.
Дюжины погибли, но тем сотням, которые были больны, сейчас гораздо лучше.
Onlarcası öldü, evet, ama hasta olan yüzlercesi şimdi tekrar ayakta.
Все остальные студенты погибли в аварии.
Diğer tüm kazasında öldü.
Они были больны, было необходимо, чтобы они погибли в пути... иначе бы страховка не подлежала рассмотрению.
Hastaydılar, yolculuk sırasında ölmeleri gerekiyordu yoksa tazminat talebinde bulunamazlardı.
Нет, они погибли на распродаже
Hayır be, onları "CostCo" mağazasında kaybetti.
Я ставлю свечки за парней из Гаррисона, что погибли во Франции.
Fransa'da hayatlarını kaybetmiş Garrisonlu çocuklar için yakıyorum.
Милая... эти люди погибли не из-за того, что ты принимала свои таблетки.
Tatlım. O insanlar sen ilaçlarını içiyorsun diye ölmedi.
Мы все чуть не погибли из-за него.
Onun yuzunden olumden donduk.
Они погибли.
Onlar gitti.
Мы погибли.
Biz gittik.
56 человек погибли под кайфом это этого.
Bu kaliteye erişene kadar 56 kişi can verdi.
Мои родители и парень погибли в автокатастрофе в которой я выжила.
Benim canlı çıktığım bir kazada ailem ve erkek arkadaşım öldü.
Мои родители и парень погибли в автокатастрофе в которой я выжила.
Benim sağ çıktığım bir kazada ailem ve erkek arkadaşım öldü.
Они погибли.
- Onlar öldü.
- Это предательство. Нет, это попытка всё прекратить, пока не погибли еще люди.
Hayır, daha fazla insanın öldürülmesini engellemeye çalışmak bu.
Из-за того, что их у нас не было, потому что ты их сжег, восьмеро моих людей погибли.
Elimizde kalmasın diye onları yakmamalıydın. Sekiz adamım öldü.
Оба погибли до приезда скорой? Верно.
- İkisi de öldü mü?
Профессор Шейн спланировал его смерть и остальных 11 человек, которые погибли вместе с ним.
Profesör Shane onun ve beraberinde ölen 11 kişinin ölümlerini planladı.
погибли от рук талибов. Связали их члены их собственных семей.
Gardez'de öldürülen kadınların kendi katil ailesi tarafından elleri, ağzı bağlanarak töre cinayetine kurban gittiklerini iddia ettiler.
Погибли в автомобильной аварии.
Trafik kazasında öldüler.
Однако они не погибли, а расплодились.
Şu an dünyada vahşi deve popülasyonu en fazla olan yer Avustralya.
что большинство из них погибли понапрасну!
Birçoğunun boş yere öldüğünü söyleyin!
Тот факт, что Вы добровольно готовы были вернуться в то место, где чуть не погибли, вот почему Вас так высоко чтит вся Америка и Ваши ровесники.
Amerika ve emsalleriniz tarafından böylesine itibar görmenizin nedeni işte bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]