Подай на меня в суд translate Turkish
36 parallel translation
- Подай на меня в суд за клевету.
- Bana iftira davası açarsın.
Ну так подай на меня в суд.
Beni dava et David!
Подай на меня в суд.
- Gunn!
Я просто ничему не научился. Подай на меня в суд за это.
- Hey, eğer yapabilseydim
Хей, подай на меня в суд.
Hey, isterseniz dava açın.
Подай на меня в суд.
Beni dava et o zaman.
Так подай на меня в суд!
Öyleyse beni dava et!
Подай на меня в суд, Доктор, и увидишь, как я буду улыбаться, плакать... и дрожать от волнения.
O zaman beni mahkemeye çıkartın, Doktor. Gülüşümü ve ağlamamı izleyin. - Ve çırpınışımı.
Подай на меня в суд!
Dava et beni!
— Подай на меня в суд.
- Beni dava et.
Я уже 4 дня питаюсь объедками в кафе, и мне хочется чего-то другого, так подай на меня в суд.
Neredeyse dört gündür restorandaki yemek artıklarıyla besleniyordum ve farklı bir şeyler denemek istedim. Dava et beni.
Ну так подай на меня в суд.
Dava et o zaman beni.
Ну, да. Твоя мама — юрист. Подай на меня в суд.
Evet, annen bir avukat, dava et beni.
Ну, подай на меня в суд за то, что я не хочу, чтоб ты рухнул мертвым.
Ölmeni istemiyorum diye beni suçlama.
Знаешь, что? Подай на меня в суд, не доверяю никому, от кого несет лосьоном после бриться.
Tıraş losyonu kokan hiç kimseye güvenmediğim için beni dava edebilirsin.
Подай на меня в суд.
Beğenmiyorsanız dava açın! Siktir.
Так подай на меня в суд.
Evet, peki, dava et beni.
Ну, подай на меня в суд.
Yani, haydi beni dava et.
Подай на меня в суд, если хочешь.
Gerekirse dava et.
Ну да, подай на меня в суд.
- Öyle mi? O zaman dava aç bana.
Я был зол - - подай на меня в суд.
Çok kızmıştım. Beni dava et.
Подай на меня в суд.
Beni sayma.
подай на меня в суд
Suçluyum.
подай на меня в суд. Тогда в твоём списке болезней не появится запись о "величии". вперёд и с песней!
Dava et beni! "Dava" korkun olsun istemiyorsan, dava aç.
Так подай на меня в суд.
İstersen dava et beni.
Подайте на меня в суд.
Bana dava açın.
Подай на меня в суд! - Как же...
Beni dava et.
Ну так подайте на меня в суд!
Dava edin beni o zaman!
Подай в суд на меня.
Dava aç bana.
Подайте на меня в суд.
Öyleyse beni dava et.
Так что, бля, подай на меня в суд.
Beni dava etsene!
Ок, я считала. Подайте на меня в суд.
Tamam, sayıyorum.
Подайте в суд на меня.
Beni dava edin.
Подайте на меня в суд.
- Dava et beni.
Подайте на меня в суд за попытку доехать, и за желание одновременно узнать как дела у Элин Нордегрен.
İnmeye ve aynı zamanda Elin Nordegren'in hayatına devam edip etmediğini öğrenmeye çalıştığım için beni dava et.
Подайте на меня в суд.
Dava et istersen.