English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Подвох

Подвох translate Turkish

343 parallel translation
И где же здесь подвох?
Tabii. Altında bir bit yeniği vardır bunun.
- Это подвох! - Вас забыли спросить.
- Karışmasana sen!
- А в чем подвох?
- Buradaki çakallık ne ki?
Ну, в вопросе есть какой то подвох?
Yoksa bu soru bir tuzak mı?
- Значит, есть подвох.
Bir numara olduğunu biliyordum.
- Это какой-то подвох?
- Kandırdın beni.
Тут какой-то подвох.
Vay anasını işe bak.
Подвох был в том, что это вызвало в тебе чувство, показавшееся тебе похожим на радость, на гордость, на какой-то восторг ;
Tuzak, bazen neredeyse seni neşelendiren kibirlendiren.. ... coşturan o duyguydu ;
Ну, мисс Кристенсен, скажите прямо, в чём подвох?
Bayan Christensen, bütün bu tantana da ne böyle?
Иногда ты получаешь подвох там, где ты его не ожидал.
Bazen sıçsan da batırmazsın.
Ладно, но я не хочу пойти туда затем вернуться и выяснить что есть подвох что нужно было помазать горчицей или что-то еще.
Pekala, oraya gidip, bunu yapmak istemiyorum sonra geri geldiğimde, ufak düzenbazlıklar yapacaksınız üzerine hardal dökmedin falan gibi.
ѕит јмадессо заходит в мой клуб просто так? " ушь. явный подвох.
Pete Amadesso durup dururken kulübüme geliveriyor.
В чем тут подвох? Парусник.
Balık.
- И в чем подвох?
- Olay ne?
Я чувствую крысу ( подвох ).
Burnuma bir fare kokusu geliyor.
" Ждет у цели Вас подвох...
" Neredeyse geldin.
Они прямо как парочка нервных инвесторов - везде ищут подвох.
Hep belasını arayan sinirli yatırımcı gibiler.
- Мы сделали это! - Подвох!
- Evet kazandık!
Подвох!
- Kazandık!
- Может это подвох?
- Bu bir tuzak olabilir mi?
- Очень даже. В чем подвох?
Bu nasıl olur?
В чем подвох?
İnsan Noel hissine kapılamaz mı?
- В чём подвох?
- Bityeniği nedir?
- Не подвох, только бизнес.
- Bityeniği yok, sadece iş.
- В этом и есть подвох потому что это не просто бизнес.
- İşte bityeniği çünkü bu sadece iş değil.
Рене, ты всё ищешь подвох?
Renee, hâlâ şu beysbol eldivenini arıyor musun?
Здесь и подвох.
Bağnazlık budur.
- Но в чём подвох?
— Fakat karşılığı ne?
Это будет весело. - Конечно, весело для вас, парни... потому что будете смотреть на нас и в этом подвох.
- Sizin için eğlenceli olur tabii çünkü bizi çıplak görebileceksiniz ve bu bir zevkli birşey.
Ты понимаешь, что Шон заподозрит подвох, если я приду и скажу : "Привет, котик. Я вернулась".
Ben bir anda ortaya çıkıp "Tatlım, döndüm" dersem Sean şüphelenir.
Где подвох?
- Üçkağıt nerede?
Интересно, в чем здесь подвох.
Yine ne istiyor acaba?
- В чем подвох?
- Sorun ne?
А в чём подвох?
Niye sordun ki?
Звучит заманчиво, в чем подвох?
Yani ne dersen de yanılıcaksın.
Дело в том, что если я почувствую подвох...
Mesele şu ki, anormal bir şey sezersem- -
Слушайте, есть небольшой подвох. Эти билеты очень дешёвые.
Dinleyin, ufak bir ayrıntı var bu oldukça ucuz bir uçuş.
- В чем подвох?
- Çıkarın nedir?
Слушай, если я попытаюсь его зарегистрировать, Дэниелс почует подвох.
Dinle, eğer bunu içeriye kaydedersek, Daniels olayı mutlaka anlar.
В чем подвох?
Kusurlu yanın ne?
Какой-то тут подвох.
Burada bir bit yeniği var.
Где Лавруи, там всегда подвох.
Bit yeniği mi? Lavrouye bitin önde gideni.
Всегда есть подвох.
Hep bir yakalamaca.
Ну, и в чем подвох, чем торгуешь-то?
Noktası nedir? Ne satıyorsunuz?
Всё же я должен задать этот вопрос. В чём подвох?
Peki, sormam lazım, kusuru nedir?
Всегда есть какой-то подвох.
Daima bir kusur olur.
Ты во всем видишь какой-то подвох.
Hep kötü şeyler düşünüyorsun.
Не только не видеться, но и не звонить, никаких контактов с семейством Бонне, преступники заподозрят подвох, если проведают об этом знакомстве.
Onunla görüşme. Hatta telefon bile açma. Bu çok tehlikeli!
- Tак в чем подвох?
Pürüzler nedir?
Потом был подвох.
Sonra bir şart öne sürdü.
Тут есть какой-то подвох.
Bu gerçek olmayacak kadar iyi. Mameha bir şeyler planlıyor olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]